Читаем Поэты все неизлечимо одиноки полностью

Растёт мой внук. Ему сегодня восемь.Совсем такой, как я был. Но не я —Всё задаёт не детские вопросыО сущности земного бытия.Всё больше про войну, про УкраинуПро то, как страшно людям умиратьА я ворчу и порчу всю картину:Пошёл бы ты с мальчишками играть!Он смотрит на меня не детским взглядомВ который раз немой укор из глаз.Что я сейчас скажу, ему не надоВедь он уже окончил первый класс.Он знает про войну сегодня больше,Чем я когда-то знал, в его года…Я знал про то, как дед сражался в Польше,
А я нигде. Вот в этом вся беда…Я взрослым стал в своём спокойном миреИ только в играх с братом воевал…И смерть я видел лишь в прямом эфире —Смотрел войну и пиво попивал…Что мне теперь ответить на укоры,Как объяснить, что детство только разУ нас у всех бывает и так скороПриходит к нам последний детства час.Мы все взрослеем и как все уходимИз детских снов в большую жизнь совсем…Побудь же ты, ещё хотя бы годикПростым ребёнком без чужих проблем.Придёт твой час и взрослые вопросыТы будешь сам в судьбе своей решатьТаким же, как и я. Таким же взрослым.
Так что не надо деда обижать…Ты вырастешь, и даст бог, позабудешьПро эту украинскую войну.И внуку своему, надеюсь, будешьРассказывать как я — про тишину…

Казаки

Как вдоль берега рекиПроскакали казакиПроскакали, в степь умчалисьВ ней со смертью повстречались.Полегли они в боюЗа отчизну — мать свою,Ту, которой присягали,И которой жизнь отдалиДона тихого сыны…
Нет следов уж той войныИ теперь на месте этомЛишь ковыль в полметра летомНи могилы, ни крестаДа и степь уже не та.Было время, но прошлоСемя новое взошлоПодросли в станицах сноваКазаки. И всё по новой.Только ль надо повторяться,Целоваться, а не дратьсяЛучше! Верно, атаман?…Над рекой опять туманСнова сотня в ночь уходит.Воевать уж не с кем вроде?Так-то так. Но есть граница…
И не спит опять станица…

Хотел бы я остаться молодым

Хотел бы я остаться молодымПыль прошлого стряхнуть на дискотекеНо путь туда заказан нам — седымНам по пути, но только до аптеки.На до неё бы лишь докостылять.Всё, что осталось нам — медикаменты.Ведь в нашей голове седую прядьНе спрячешь ни в какие документы…Равняться с молодыми, впрямь, смешно,А если разгорелось в сердце пламя?Но я хочу на танцы всё равно!И не один, а только вместе с Вами…

Тем меньше Веры

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия