Читаем Поэзия Африки полностью

Ветер отчаянно бьет в паруса.В море открытое парусник правит.Время — шатер, и его продырявятсолнце, и звездная ночь, и гроза.Эй, обернитесь назад, корабли!На горизонте, у края земли,старый моряк под флагами порта —смятая фуражка,ступни затекли;смех словно саван,холодный и желтый,смотрят глазав океан распростертый…Вам они смотрят вослед,корабли!Время прошло.Нас навылет прожгло.Нет больше моря, и ветра, и утра.В раковинахне найти перламутра.Время — как сломанное весло.Время — как высохшая река.
Нет тишины в зрачках старика.Он наклоняется над погасшейтрубкой —в ней пепел, боль и тоска.…В ночь паруса разрывались в клочья.Тучи спадали, словно кора,когда мы вышли к портуи ночьюбросили гулкие якоря.Эй, моряки, спускайте трапы!Неужели все это зря?Неужели ночь провисит, как тряпка,на перекрестке добра и зла?Вскинуты на головы фуражки,бушлаты черные на плечах.Но хохот веселый смолк и зачах,будто разбился о камень тяжкий.Город, откройся,разбей замки,двери раскрой,отодвинь засовы,сбрось дремоту свою, полусонный,протяни нам ладонь руки!
Дай эту ночь,молчаливый порт!Зажги все лампы в барах и лавках!Пусть в ноздри ударит звериный запах,пусть заструится огненный пот.Если ты спрячешь себя от нас,от бесшабашных наших желанийв час непогожий, глухой и ранний, —мы проклянем тебя в тот же час!Старик вспоминает,и падают слезы,как с ветки листва,и пепелбессильно слетаетс трубки…И альбатросыкрыльями плещут,летят,и цепкой сетью морщинопутаны руки.Время проходит,и те, кто сменили нас,
будут, как мы,бродить среди скорби и мрака.В гавани горьких утратони бросят якорь,и угнездится тоскав расщелинах глаз.Будет все —и прибой прощанья,и соль изгнанья,и боль угасанья,и пустота увяданья,если не смогут с ходу порвать паруса,остановить бесплодное ожиданье.

СЬЕРРА-ЛЕОНЕ

ГАСТОН БАРТ-УИЛЬЯМС[370]

Клавиши рояля

Перевод А. Голембы

Кожа твоя горда белизной,Кожа моя черна;Дай мне руку, пойдем со мной,Музыка грянет, звучна.В одной гармонии соединим,В песню одну сольем
Все, что в призыве моем звучитИ в зове звучит твоем.Музыка в воздухе:Слышат все,Как, ненависть прочь гоня,Звучат, сочетаясь,Клавиш ночнойИ клавиш белого дня.Когда же мы рядом,В тени стены,В страхе или смятенье, —Наши тени,Как ночь, темны,Одной становятся тенью.Музыка в воздухе:Видят все,Как дерзновенно и смелоОдною гармонией сплетеныОблик черныйИ облик белый.

Письмо к матери от черного сына из Вьетнама

Перевод А. Голембы

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия