Изогнутый и вытянутый вперед форштевень[1]
имел украшение в виде мастерски выполненной крылатой женской фигуры в развевающихся одеждах. На срезанной корме, украшенной искусно вырезанными золотыми волнами, располагалась высокая надстройка, опоясанная балконом и имеющая два яруса окон с ромбовидными стеклами в бронзовой оправе. Корабль имел внушительный вид и походил на плавучую крепость, приготовленную к празднику: корпус в основном был выкрашен охрой, поверху шли две широкие красная и белая полосы, а нос и корма сияли позолотой. Добавьте фонари на корме, и образ роскошного парусника готов.Такой тип кораблей назывался раплид и считался одним из самых красивых, маневренных и грозных судов, не смотря на сложность в управлении и несколько низкую скорость по сравнению с теми же пиратскими судами.
— «Морская ветреница», — прочитал Шон, — Романтично. А кто дал ему такое имя?
— Моя дочь, — с гордостью ответил маркиз.
«Не иначе, как кто-то надоумил», — мысленно фыркнул Сантилли, упрямо не желавший признавать в девушке наличие хоть какого-то ума.
Небольшая, но богато обставленная каюта, в которой предстояло жить молодым демонам, находилась в кормовой[2]
надстройке под верхней палубой напротив каюты шорро Лонье и ее служанки. Маркиз сначала планировал сам занять ее, но молодые демоны внушали доверие и, самое главное, как они будут охранять его дочь на расстоянии? Поэтому Сацки устроился этажом ниже рядом с капитаном.Прямо по коридору располагался штурман. Если хорошо потопать ногами, а еще лучше попрыгать, то снизу прибежит разбираться Шон или кто-нибудь из отцов, если не сам капитан, что не желательно. Но этот будет выяснять отношения со штурманом, все-таки он как раз под ним. Зато над его головой не бегают матросы и балкончик под рукой. Удобства на носу, душа и ванной нет, но демоны не переживали — там, за бортом, все море в их полном распоряжении, знай только успевай загребать руками вслед за кораблем.
Пятерка сайширов была устроена в трюме. Демоны отказались их оставлять, зато теперь у них был неплохой повод разминать крылья утром и вечером, «выгуливая» животных в небе.
— Обожаю! — герцог, как был, в плаще и сапогах, упал спиной на широкую кровать и заколотил по ней руками и ногами, не забыв попрыгать.
Лас огляделся. Шон бы сказал «миленько», но принц предпочел другое слово. «Вычурно» или «помпезно». Несколько громоздкая мебель чем-то напоминала ту, что использовали драконы: гнутые ножки, обитые гобеленовой тканью стулья и пара кресел, комод с зеркалом, шкаф для одежды и еще один с книгами. Но вряд ли там есть что-нибудь стоящее: любовные романы и прочая дребедень. На окнах многослойные тяжелые шторы с широкой бахромой и большими кистями.
Йёвалли расстегнул свой плащ и вместе со шляпой небрежно бросил на овальный стол, стоящий рядом с огромным во всю стену окном.
— Я похож на капусту, — пожаловался он.
— Иди сюда, — позвал его ашурт, поднимая голову, — я помогу тебе раздеться до кочерыжки.
— Пошляк, — поморщился Лас.
Он поикал глазами, чем можно запустить в друга, но ничего не нашел, а шляпу было жалко.
— В смысле? — от изумления Сантилли сел и возмутился, — Да я не это имел в виду! Что у тебя все мысли об одном и том же?
— Я уже не знаю, что от тебя ждать, — пробурчал Его Высочество.
— Ну что можно ожидать от такого демона, как я? — вкрадчиво спросил Санти и, встав с кровати, мягким стелющимся шагом пошел к другу, разведя руки ладонями вперед и пошевеливая пальцами, как бы подманивая принца.
— Иди сюда, радость моя, — сладко пропел он, — Давай разберемся.
Лас изобразил легкий боковой галоп вокруг стола, касаясь его пальцами. Ашурт двинулся в другую сторону, перебирая по нему руками. Они немного покружили, но вскоре герцогу это надоело, и он внезапным броском попытался достать принца. Если бы дело происходило в обычной комнате, то стол бы со скрежетом проехал по полу, но так как он был намертво приделан, то даже не дрогнул. Лас отскочил и, недолго думая, показал язык. Герцог, по-прежнему лежа, плутовато изогнул бровь и поманил принца ладонью.
Йёвалли, дурачась, замотал головой:
— Неа.
— У-у, — разочарованно протянул Санти и обреченно уронил руку.
В дверь коротко постучали, и она сразу же распахнулась. Вошедший Найири быстро оценил обстановку:
— Вам больше нечего делать?
— На палубу не пойду, — категорично заявил сын, не меняя позы, — Только, если пираты нападут. У нас морская болезнь. Да, Ласти, то есть Ае? — герцог, не вставая со стола, посмотрел на принца глазами непорочной девицы.
— Да, — спохватился Лас и кивнул на герцога, — уже начинается.
— Великолепно, — с сарказмом ответил Найири, — Через пять минут я хочу видеть на палубе ваши бледные физиономии.
И вышел, аккуратно притворив за собой дверь. Сантилли со стуком уронил голову на стол и застонал. Принц был с ним согласен. Им предстоял целый месяц, если не больше, в обществе оч-чаровательной графини Лонье и ее четвероногого друга.
— Мерзкая собачонка, — высказал общее мнение молодых демонов Шон, вежливо улыбаясь приближающейся девушке с собачкой на руках.