Читаем Похищенная принцем полностью

– Ежели хотите, слушайте. Было это в канун зимы. Вижу я как-то раз, как эта компания выбегает из-за жилого корпуса: все болтают, смеются, и видно, что страх как собой довольны. Едва они ушли, я сразу поспешил туда – и что же? Вижу там молодого хозяина: форма на нем порвана, и лицо все в крови. – Финн издал скрипучий смешок. – Не больно-то он обрадовался, что его нашли в таком виде! Уже тогда гордый был – сущий чертенок! Скорее умер бы, чем стал просить помощи. Я велел ему идти со мной, но он и слушать ничего не желал. Вырывался и пинался, так что мне пришлось за ухо втащить его на кухню.

Миссис Макнаб – она поднялась из-за стола, чтобы помешать свое варево – подхватила его рассказ:

– Ох, ну и вид же у него был! Я ему штопала дыры в форменной курточке, а Финн смывал кровь с лица. Нельзя было отпускать его в таком виде – заметил бы кто-нибудь, как пить дать, бедняжку исключили бы!

Элли слушала, стараясь не поддаваться жалости. Возможно, в прошлом Демиану Берку приходилось нелегко – но что ж, это не оправдывает его недостойного поведения в настоящем!

– Но, если на него напали толпой, наверное, ему стоило пожаловаться взрослым. Хотя бы для того, чтобы эти хулиганы больше никого не били.

Финн решительно замотал лысой головой.

– Вот уж нет, мисс! Нечего было и надеяться, что директор послушает его, а не этих сынков графов и лордов!

– Но почему нет? Может быть, он и не наследник титула; но, раз его приняли в Итон, значит, он происходит из достаточно уважаемой семьи.

Финн поколебался, бросил взгляд на миссис Макнаб.

– Да ладно уж, Финн, расскажи ей, – бросила та. – Вреда от этого не будет.

– Нашему хозяину не так повезло, как его однокашникам, – объяснил Финн. – В Итон его приняли, можно сказать, из милости.

Этот ответ поразил Элли. Она никогда не слышала, чтобы в элитные школы кого-то принимали бесплатно. Но даже если так – должно быть, Демиан Берк голубых кровей, не станут же брать в Итон кого попало с улицы!

– Вы сказали, у него не было семьи, он сирота. Но кто-то же был! Кто устроил его в школу?

– Опекунша, – ответила миссис Макнаб. Она поставила на стол два деревянных подноса и достала с полки оловянные вилки. – Как бишь ее звали, Финн?

– Миссис Мимс, если память меня не подводит. Отдала его и вскоре скончалась. – Поднявшись, Финн поставил пустую тарелку в лохань без воды и добавил, обернувшись через плечо: – Вообще-то, мисс, о ее смерти молодой хозяин узнал в тот самый день, когда ваш кузен стащил у него ключ. Думаю, спрятался за корпусом, чтобы поплакать вдоволь там, где его никто не увидит.

На этот раз Элли не смогла удержаться от сострадания к маленькому мальчику, который остался один на свете. Она знала, как страшно терять родных. Ей было четырнадцать, когда умер отец; у папы были свои грехи – но в его любви Элли никогда не сомневалась. И как же ей его не хватало! Прошло много лет, но и сейчас она порой испытывала острую боль потери, когда думала, что никогда больше не засмеется над его шутками, не вдохнет аромат его табака, что никогда больше он не поцелует ее в лоб, желая спокойной ночи…

Ну и что? Многие дети потеряли родителей – но не все же, когда выросли, начали похищать посторонних женщин на улицах!

– Я так поняла, что ключ он получил еще в детстве, – заметила она. – Вы знаете, от кого?

Финн пожал плечами.

– Ключ нашелся в одеяле, в которое он был завернут. Быть может, его оставила мать.

– А кто были его родители? Вы знаете, как их звали?

– Не знаю, мисс, да и хозяин знает не больше, – откликнулся Финн. – Вот, надеется, что этот ключ поможет ему напасть на след.

Итак, Демиан Берк не знает, кто были его отец и мать! Должно быть, он незаконнорожденный. Элли случалось слышать шепотом передаваемые слухи о девушках, сбившихся с пути, которые уезжают в глушь, там тайно рожают и передают новорожденных кому-нибудь на воспитание. Однако странно, что мать – или кто-то другой – отдал вместе с младенцем ключ.

Элли говорила себе, что не стоит слишком увлекаться чужой тайной – тем более, тайной своего врага! Но, по крайней мере, теперь она поняла, почему Демиан так жаждет заполучить ключ. Это единственная ниточка, связывающая его с родителями, которых он никогда не знал.

Разумеется, для нее это ровно ничего не значит! Он по-прежнему негодяй, который схватил ее на улице, привез сюда и держит против воли. И даже не думает о том, что сделал с ее жизнью – быть может, навеки погубил ее доброе имя в глазах семьи!

Миссис Макнаб разложила по двум тарелкам аппетитное мясное рагу и поставила их на подносы. Добавила хлеб с хрусткой корочкой и масло, возле каждого подноса положила вышитое льняное полотенце.

– Финн, – приказала она, – отнеси-ка обед лэрду наверх, пока он там с голоду не умер! И чепчик свой не забудь!

Финн послушно натянул на лысую голову бесформенную красную шапку и накинул пальто.

– Пожелай мне удачи, милая! – с улыбкой обратился он к жене, берясь скрюченными пальцами за поднос. – Как бы хозяин мне голову не откусил за то, что пришлось долго ждать обеда!

Элли поспешила открыть ему дверь. Он с ухмылкой подмигнул ей и вышел в коридор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестринство «Золушка»

Похожие книги