– Эх, кабы мне звание повышали каждый раз, когда я чего-нибудь перепутываю! Давно б уже в маркграфах числился, а не бегал голодранцем для поручений, пусть даже и особых.
– Звали орка Бурурум-угу, – спешно подхватил свеженазванный сержант, от усердия скрипя жесткой бородой. – Оченно был сосредоточенный и звания высокого, весь в эполетах, погонах, лаптях и онучах...
– Унялся бы ты, сержант, – благожелательно посоветовал Торгрим.
– Гном же который, тот был балабольного свойства и всяко меня в разговор вступить подначивал, да только ж я при исполнении и строго его...
– Достаточно, сержант, – осадил его и сэр Малкольм. – Много врать – запутаешься быстро, тут-то тебя и прихватят. Так, Бурурум-угу?
– Не знаю, не пробовал. – Бинго привольно развалился в седле, опершись спиной на высокую заднюю луку. – Не в смысле врать, в смысле прихватываться. В этом деле служака себя как раз верно ведет. Тут ведь главное, как в опростании – чтоб быстро, изобильно и неудержимо. Навалил кучу и ускакал, пока пострадавшие из нее вылезти пытаются. А зачем ему врать? За нами что, погоня ожидается?
– Кабы знать, что за вами ожидается, а главное – что ожидается от вас. Прости, сэр Торгрим, что бросаю на тебя тень подозрениями, а только этот вот бурурум... ты еще познаешь, каковы его таланты. Очень мне надо, чтоб пострадавшие по всему вашему пути прознавали на каждом шагу, что это я вас в путь снарядил и из города вывел.
– А вас, вашбродь, седня тут вообще не стояло, – упоенно продолжил сержант. – Вот позавчера видал, а седня никаким глазом.
– Дарование, – похвалил Бинго снисходительно. – Вот совет тебе, служивый: работай под идиёта, мне всегда помогало. Какой типа капитан? А, капитан стражи? Как же, как же, был такой – рост семь футов, черный доспех, морда во, в шлем не влезает, усов сроду не носил... что значит – кто такой? Капитан, он у нас один. Такого, бывалоча, послушают, да и отойдут опасливо по стеночке, а то еще монетку дадут на пропитание стукнутому. Кстати, капитан, насчет монетки стукнутым...
– Чума на твой род, Бингхам.
– Была. Не прижилась, как и тот запор. Ты с базара-то не съезжай! На что, спрашиваю, мы будем кормить этого проглота? – Бинго потыркал Рансера в холку. – Если жрет он столько, на сколько выглядит, то Торгримов доспех придется сбыть первому же кузнецу по бросовым ценам, чтоб только еще денек прокормить.
Сэр Малкольм в сердцах отцепил от пояса тощий кошелек и метнул его в дварфа. Тот скупо шелохнулся навстречу и изловил брошенное.
– Тут немного, сэр Торгрим, но больше я не могу достать без длительных проволочек, – извиняющимся тоном пояснил Амберсандер. – Прошу расходовать экономно и на нужды, имеющие первоочередное значение.
– Сэр Малкольм, не стоит так затруднять себя. Я обязался выполнить твое задание, а не тратить твои деньги. Но благодарю, это сильно поможет на первых порах, а по возвращении обещаю вернуть все до последнего гроша из добычи или премиального фонда, по ситуации.
– Да будет так, сэр Торгрим, хотя уверяю, что, если вы вернетесь с удачей, эта скромная сумма перестанет иметь значение, а если нет...
– ...то мы не вернемся, сэр Малкольм.
– Прости, сэр Торгрим, я на миг забыл, с кем имею дело. Что ж, счастливого вам пути, вот она, ваша дорога...
– Убыли прямо на юг вдоль городской стены! – радостно каркнул сержант, очевидно горя нетерпением примерить присоветованный гоблином имидж идиота.
– И последнее, о чем я попрошу. – Сэр Малкольм понизил голос. – Как можно быстрее покинуть земли, принадлежащие Аракану. Чтобы все, что наломает Бингхам, оказалось на чужой территории.
– Учтем, – кивнул дварф. – Давай вперед, Бингхам, я за тобой.
– Джеронимо! – гаркнул Бинго непонятно и выдал Рансеру шенкеля.
4
День выдался славный, теплый и солнечный, а ничего, что можно сломать, вдоль дороги не водилось. За грубыми деревянными плетнями раскинулись огороды, с которых столица снабжалась свежими овощами, тут и там на них ковырялись вялые содержатели, а ближайшее пугало оказалось исполнено так мастерски, что Бинго его струхнул и на прочие предпочел не заглядываться. Один раз навстречу проехала плотно зашпиленная телега с замшелым бородачом на козлах. Торгрим с возницей дружелюбно поздоровался, очевидно заподозрив по бороде общие корни; тот ответил с осторожностью, боязливо кося на композицию из двух живых гор, верхняя из которых как раз нахлобучила на голову стальное ведро. Больше встреч не было, и вскорости Бинго стащил шлем, обнаружив распаренную физиономию.
– Полагаю, еще через полчасика можно будет присесть передохнуть, ежли только там не начнутся заросли кукурузы, – обнародовал он свой свежеизмысленный бизнес-план. – Такая у нас народная примета – в кукурузе не отдыхать. Непременно какая-нибудь неуправляемая скотина начнет чимпиёнат по ее скоростному глоданию, все передавятся, обожрутся...
– Я не начну, – откликнулся Торгрим меланхолично. Признаваться перед гоблином было неловко, но необъятное небо ощутимо давило на широкие дварфийские плечи.
– Я начну.