— Конечно. Должно быть, хорошая девушка, — сказал Мейер. — Только была сообщницей в похищении.
— Мы не знаем фактов, — сказал Карелла. — Может быть, она заслужила то, что сделал для нее Джефф Рейнолдс. Кто знает?
— Стальные глаза Стива Кареллы потеплели, — сказал Мейер. — Ибо за непробиваемой грудью нашего знаменитого репортера бьется нежное сердце старой прачки,:
— Мейер вздохнул. — Кого будем восхвалять дальше? Дугласа Кинга?— Ему тоже досталось, — сказал Карелла.
— Сам виноват. Знаешь, чем больше всего был доволен этот сукин сын, когда все кончилось? Что его сделка с акциями состоялась и что он станет президентом своей вшивой обувной компании. Как насчет этого, Стив? А? Что скажешь насчет этого?
— Некоторым парням всегда везет, — заметил Карелла. — Его жена вернулась к нему, тебе это известно, верно?
— Конечно. И почему только в этом мире все достается мерзавцам?
— А хорошие люди умирают молодыми, — докончил за него Карелла.
— Я еще не умер, — сказал Мейер.
— Дай ему время. Он не обязан был подставлять свою шею.
— То, что у него хватило смелости пойти против вооруженного бандита, еще не означает, что у него окажется достаточно мужества, чтобы посмотреть на себя со стороны.
— Ничего, ничего, — сказал Карелла. — Дай ему время. Он думает, что не может измениться. А я полагай), что ему придется измениться, или он будет конченным человеком. Как ты думаешь, почему жена к нему вернулась? Потому что он помогает старушкам переходить улицу?
— Потому что она многое вложила в то, что сейчас имеет, вот почему, — ответил Мейер.
— Верно. Но не в компанию Грейнджер. Она вложила все свое состояние в Дугласа Кинга. И она, мне кажется, относится к тому сорту женщин, которые знают, когда продать акции, теряющие цену.
— Не перейти ли тебе в финансовый отдел? — спросил Мейер.
— Ух! — сказал Энди Паркер, входя в комнату черед дверцу в деревянном барьере. Он топал ногами и бил себя руками по бокам. — Если станет еще холоднее, я уеду на Южный полюс.
— Как там на улице?
— Холодина.
— Нет, я хочу сказать…
— Откуда я знаю? Кого интересуют преступления в такое холодное утро? Я высматриваю только теплые лавчонки, где можно согреться.
— Все меняется, да? — сказал Мейер. — В тот день, когда изменится Энди Паркер, я стану мусорщиком.
— Ты и так мусорщик, — заметил Энди Паркер. — Где ты взял кофе, Стив?
— У Мисколо.
— Эй, Мисколо! — завопил Паркер. — Принеси-ка нам кофейку!
— Когда-нибудь он должен будет заплатить, — задумчи» сказал Карелла.
— А? Кто должен будет заплатить? — спросил Паркер.
— Кинг, — ответил Карелла. — Выкуп за себя.
— Не люблю загадок в холодные дни, — сказал Паркер.
— Тогда почему ты стал полицейским?
— Меня заставила моя мамочка. — Он замолчал. — Мисколо, где твой проклятый кофе?
- Иду, иду! — крикнул в ответ Мисколо.
— Мне не хочется сдавать дело в архив, — сказал Карелла, перечитывая рапорт.
— Почему? — спросил Мейер.
— Может быть, потому что оно, кажется, еще не закрыто. Для очень многих, Мейер, оно еще открыто.
Мейер ухмыльнулся. — Это тебе только кажется, — сказал он. И тут в комнату вошел Мисколо, пошатываясь под тяжестью подноса, уставленного чашками и блюдцами, в середине которого стояд полный кофейник, от которого шел дразнящий аромат кофе. Детективы налили себе кофе и стали пить горячий напиток, обмениваясь непристойными шутками.
За окном дремал город.
ПОД УТРО
Ed McBain
EMPTY HOURS First published 1965
ГЛАВА I
Сначала они решили, что она — цветная.
Патрульный, пришедший по вызову, никак не рассчитывал наткнуться на труп женщины. Он вообще увидел труп впервые в жизни и, прямо скажем, был потрясен гротескной картиной — девушка в смехотворной расслабленной позе лежит на ковре лицом вверх, и когда он составлял протокол, рука его слегка дрожала. Но добравшись до графы «Раса», он без колебаний вывел: «чернокожая».
Вызов принял кто-то из патрульных, оказавшихся в тот момент в участке. На столе перед ним лежала стопка отпечатанных бланков, и он добросовестно записал информацию, пожал плечами, ибо ничего необычного в ней не узрел, скатал бланк н протолкнул его в металлический контейнер, а потом по пневмопочте переправил его в радиоузел. Там бланк прочитал диспетчер, пожал плечами, ибо тоже ничего необычного не узрел, окинул взглядом висевшую на противоположной стене карту района и отправил по вызову машину номер одиннадцать, принадлежавшую 87-му полицейскому участку.
Девушка была мертва.
Может, при жизни она и была хорошенькой, но смерть обезобразила ее. На девушке были свитер и юбка, она лежала босая, когда упала на ковер, юбка задралась. Голова изогнулась под каким-то диковинным углом, короткие черные волосы плавно вписались в ковер, с оплывшего лица смотрели широко распахнутые карие глаза.