— Вы… вы не думаете, что они… что-нибудь сделают с Джеффом, правда, детектив Карелла? — спросил Рейнолдс. — Когда узнают, что это не тот ребенок, который им нужен?
— Никто сейчас не может чувствовать себя в безопасности, никто! — сказал Кессиди. — Потому что наша полиция — это куча… — он внезапно остановился, очевидно, вспомнив, что говорит в присутствии полицейских. Он откашлялся с нарочито независимым видом. — Надо бы проверить телефон, верно? — сказал он. Сняв трубку только что установленного аппарата, он нетерпеливо нажал на рычаг. — Алло. Алло?
— Пойду в кухню, выпью чашку кофе, — сказал Паркер. — Хочешь, Стив?
— Нет. Спасибо.
— Дополнительные линии, аппараты для подслушивания, — с отвращением сказал Паркер и вышел из комнаты.
— Алло! — сказал Кессиди в трубку. — Это Кессиди… Что?.. Бросьте свои дурацкие шуточки. Я проверяю дополнительную линию в Смоук Райз. — Он замолчал. — Да… ладно. Значит, я закончил работу. Что у вас там еще? — Он слушал, записывая адрес в блокноте. — Ладно. Пока. — Он повесил трубку. — Значит, вот так.
— Все готовой
— Снимите трубку и попадете прямо к нам. Вам нужно узнать, откуда звонили, верно?
— Если позвонят еще раз.
— Я хочу вам сказать кое-что, только никому не рассказывайте. Если тот человек будет звонить с автомата, у вас нет ни малейшего шанса поймать его. Вам это известно?
— Известно, — сказал Карелла.
— А, известно. Ну, тогда молитесь, чтобы он пользовался собственным аппаратом. Звучит как неприличная шутка, верно? — Он ухмыльнулся и, вынув из кармана несколько бумажек, посмотрел на часы. — Что, те трое будут обедать всю ночь? Мне нужно, чтобы кто-нибудь подписал эти квитанции.
— Они скоро закончат, — сказал Карелла.
— Видели такое когда-нибудь? Прямо все сошли с ума из-за этих подписей) — пожаловался Кессиди. — Хочешь сходить в сортир, кто-то должен подписать разрешение, подумать только, а? — он покачал головой. — Ей-богу, когда-нибудь телефонная компания объявит войну Соединенным Штатам.
— Что-нибудь слышно, детектив Карелла? — спросил Кинг, входя в комнату с чашкой кофе в руке. Дайана и Камерон шли за ним.
— Пока что ничего не слышно, мистер Кинг, — ответил Карелла.
— Мистер Кинг, не могли бы вы под… — начал Кессиди.
— Ну как дела? — спросил Кинг. — Вы уверены, что ваши люди ищут как следует? У них есть описание мальчика?
— Да, сэр, у них есть описание.
— Вы бы не подписали эту?..
— Они знают, что он может бродить по улицам? Ведь нельзя ожидать, что похитители подвезут его прямо к дому…
— Да, сэр, они это знают.
— Не могли бы вы подписать эти бумаги?..
— Тогда почему его никто не видел? Кто-нибудь у вас в управлении сидит на телефоне? Вполне возможно, кто- нибудь из прохожих…
— Все предусмотрено, сэр.
— Мистер Кинг, подпишите, пожалуйста, эти квитанции на установление дополнительной линии.
Кинг повернулся к Кессиди, словно обнаружив у себя в гостиной марсианина. — Какой линии? — спросил он.
— Дополнительной линии, — сказал Кессиди. — В управление компании.
— Какая дополнительная линия?
— Я говорил вам раньше, — сказал Карелла.
— А! А, да, помню.
— Сначала я должен кое-что у вас спросить, мистер Кинг, — сказал Кессиди.
— Что именно?
— Это единственный аппарат во всем доме? То есть, я хочу сказать, был ли у вас только один аппарат до того, как я установил этот?
— Нет. У меня два номера. Этот аппарат и моя личная линия наверху.
— Не могли бы вы сказать мне эти номера?
— Смоук Райз 8-7214 и 7215,— сказал Кинг.
— И это все?
— У меня есть еще телефон в автомобиле, — ответил Кинг. — Сказать номер?
— Нет, мне нужны только те, что находятся в доме. Телефоны в машинах сюда не относятся. Нам нужно учесть все входящие линии, чтобы не спутать… неважно. Подпишите, пожалуйста, эту квитанцию. — Он протянул бумагу Кингу.
— Мне кажется, мы напрасно тратим время, — заметил Кинг, подписывая квитанцию. — Как только они отпустят мальчика…
— Мы должны принять все предосторожности, мистер КИнг, — сказал КярелЛа
— Поэтому у спальни моего сына стоит полицейский?
— Именно поэтому. Понимаете, мы не знаем, что могут сделать похитители.
— Мне кажется, у них не очень-то большой выбор, — Кинг отдал квитанцию мастеру.
— Благодарю вас, — сказал Кессцдц. — Не волнуйтесь, мистер Рейнолдс. Он будет у вас через пару часов. — Подойдя к двери, он помахал рукой Рейнолдсу, открыл дверь, ступил за порог и закрыл за собой дверь
— Рейнолдс, вам бы лучше поесть что-нибудь, — г сказал Кинг. — Инга накрыла для вас на стол в кухне.
— Мне не очень хочется есть, мистер Кинг.
— Черт возьми, надо же вам поесть! Давайте! Не успеете глазом моогнуть, как Джеффри вернется.
— Хорошо, сэр, благодарю вас, — Рейнолдс повернулся к двери.
— Вы позовете сюда детектива Паркера, мистер Рейнолдс? — попросил Карелла. — Он должен быть на кухне.
— Хорошо, позову, — сказал Рейнолдс.
Дайана Кинг подождала, пока он уйдет, потом она сказала — Мистер Карелла, похитители уже слышали сообщение, правда?
— Должно быть, слышали, миссис Кинг. Его передавали по радио и по телевидению, оно было напечатано в вечерних газетах.
— Значит, мы зря тратим время, не так ли?
— Ну…
— Разве не так?