Читаем Полет шершня полностью

Ведро наполнилось, капать из шланга перестало. Бак автомобиля был пуст. В ведре набралось литров пять, не больше, но чтобы проверить мотор, хватит. Оставалось гадать, где они добудут столько бензина, сколько требуется, чтобы пролететь над Северным морем.

Харальд перенес ведро к самолету, открыл крышку бака. Та была с захватом, чтобы прилегала плотнее. Карен вставила воронку в отверстие.

– Не представляю, как нам достать еще, – вздохнула она.

– А сколько нужно?

– В бак входит двести пятьдесят литров. Но тут опять проблема. С полным баком «шершень» пролетит не больше девятисот пятидесяти километров, причем в идеальных условиях.

– Примерно на таком расстоянии от нас находится Англия.

– Поэтому если условия не идеальные – к примеру, встречный ветер, что не исключено…

– …то мы рухнем в море, – закончил мысль Харальд.

– Вот именно.

– Знаешь, давай решать проблемы по мере их поступления, – решительно тряхнул головой Харальд. – Нам сейчас хотя бы мотор завести.

– Я перезалью карбюратор. – Карен знала, что делать.

Харальд щелкнул тумблером подачи топлива.

Карен занималась заливкой, пока горючее не брызнуло на пол, а потом крикнула: «Включить индуктор!»

Харальд выполнил команду и убедился, что дроссельная заслонка по-прежнему приоткрыта.

Карен, ухватив лопасть пропеллера, рывком двинула ее книзу. Снова раздался резкий щелчок.

– Слышал? – спросила она.

– Да.

– Это пусковой ускоритель. Щелчок – признак того, что он работает. – Она провернула пропеллер еще и еще раз. Наконец крутанула его со всей силы и отскочила назад.

Мотор громко закашлял, так что по церкви прошлось эхо, и смолк.

– Ура! – закричал Харальд.

– Чему ты обрадовался?

– Была искра! Если там и есть неполадки, то пустяковые.

– Но все-таки не завелся.

– Заведется, вот увидишь. Попробуй еще раз!

Она послушалась, с тем же результатом. Изменился только цвет ее щечек – от усилий они разрумянились.

После третьей попытки Харальд выключил зажигание.

– Горючее поступает как надо, – сказал он. – На мой взгляд, проблема с зажиганием. Мне нужны инструменты.

– Тут есть набор. – Карен заглянула в кабину и, подняв подушку сиденья, вытащила из-под него полотняную сумку на кожаных ремнях.

Харальд достал оттуда гаечный ключ с цилиндрической головкой на шарнире, устроенный так, чтобы орудовать из-за угла.

– Универсальный ключ для свеч зажигания, – одобрительно кивнул он. – Хоть что-то капитан де Хэвилленд сделал как надо.

Справа в моторе находились четыре свечи зажигания. Вывинтив одну, Харальд ее осмотрел. Контакты были замаслены. Карен вытянула из кармана шортов отороченный кружевом платок, начисто вытерла свечу. Нашла среди инструментов толщиномер, проверила люфт. Харальд поставил свечу на место, и они проделали то же самое с остальными тремя.

– Еще четыре есть на другой стороне, – сообщила Карен.

Каждый из двух магнето, генераторов переменного тока, работал от собственного набора свечей зажигания. Мера безопасности, судя по всему, на случай отказа. К свечам с левой стороны добраться оказалось труднее, они находились за двумя охлаждающими перегородками, которые надо было сначала снять.

Все свечи проверены, Харальд снял бакелитовые колпачки с прерывателей зажигания и проверил контакты там. Наконец протер изнутри крышки прерывателя-распределителя обоих магнето – все тем же кружевным платочком, который превратился в грязную тряпку.

– Мы сделали все самое очевидное, – произнес он. – Если не заведется сейчас, значит, дело серьезное.

Карен снова включила подачу топлива, трижды медленно провернула пропеллер. Через открытую дверцу кабины Харальд дотянулся до включателей магнето. Карен дала пропеллеру последний толчок и отошла в сторону.

Машина нехотя рявкнула, чихнула, помолчала. Харальд до конца продвинул дроссельную заслонку – и мотор, зарокотав, ожил.

Харальд, себя не слыша, завопил от восторга. Рокот мотора, отражаясь от стен, умножался и оглушал. В окне мелькнул хвост удирающего Пайнтопа.

Карен подбежала к Харальду, встрепанная струей воздуха от пропеллера. Харальд, на седьмом небе от счастья, ее обнял.

– Получилось! – перекрикивая шум, проорал он.

Карен обняла его тоже и тоже что-то сказала. Харальд потряс головой, показать, что не слышит. Тогда она приблизилась к нему и закричала прямо в ухо, прикосновением губ щекоча ему щеку. Он поневоле подумал, как легко и естественно было бы сейчас ее поцеловать.

– Выключи, нас услышат! – прокричала она.

Тут и Харальд припомнил, что это не игрушки и починку самолета они вообще-то затеяли, чтобы выполнить миссию опасную и секретную. Потянувшись в кабину, он закрыл дроссельную заслонку и выключил индукторы. Мотор заглох.

По идее, должна бы установиться тишина, но этого не случилось. Странный шум доносился снаружи. Харальд, поначалу решив, что в ушах еще звенит от воя мотора, понемногу понял, что это не так. Сам себе не веря, он подумал, что больше всего это похоже на топот марширующих ног.

Карен с недоумением и страхом уставилась на него. Оба бросились к окну. Харальд вскочил на ящик, подставленный, чтобы дотянуться до высокого подоконника, подал руку Карен. Та встала рядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.О.Л.Л.Е.Т.Т.

Полет шершня
Полет шершня

1941 год – черный для стран антигитлеровской коалиции.Немецкие войска наступают на территорию СССР, Великобритания безуспешно посылает за Ла-Манш все новые эскадрильи бомбардировщиков, а почти вся остальная Европа оккупирована нацистами. Однако и там, под гитлеровским сапогом, живо движение Сопротивления – движение, в котором особое место занимает Дания.Диверсии, акты саботажа, сбор информации, операции по спасению евреев – датские подпольщики отважно сражаются с оккупантами.Но теперь одна из групп разгромлена. Ее участник Арне Олафсен, ставший обладателем невероятно важной для британской разведки фотопленки, на которой отображено местонахождение мощного радара «Фрейя», погиб, едва успев передать материалы младшему брату – восемнадцатилетнему Харальду. И теперь Харальд и его подруга Карен намерены совершить невозможное – любой ценой перевезти фотопленку в Англию…

Кен Фоллетт

Проза о войне

Похожие книги

60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей