Читаем Поллианна полностью

Однако всего лишь несколько минут спустя, когда Милли, её дочь, вошла в комнату, зеркальце уже не валялось на виду, а было тщательно припрятано от посторонних взоров.

– Ах, мама! У вас шторы отдёрнуты! – воскликнула Милли, не зная, чему больше удивляться – свету в комнате или гвоздике в волосах матери.

– Ну и что? – нагрубила ей Миссис Сноу. – Или раз я болею, то мне и солнца не видеть?

– Ах нет, что вы, мама! – стараясь как можно быстрее её успокоить, возразила Милли и протянула руку за лекарством. – Просто… Просто вы и сами знаете, как давно я вас уговариваю впустить в комнату хоть немного света, но вы всё не хотели…

Миссис Сноу не удостоила её ответа. Некоторое время она молча теребила пальцами пожелтевшее кружево на своей рубашке. Наконец она раздражённо сказала:

– Может быть, кто-нибудь соизволит подать мне новую рубашку – раз уж с бараньей похлёбкой у нас так туго?

– О чём речь, мама!

Неудивительно, что Милли рот открыла от изумления. Ведь прямо у неё за спиной стоял комод, в ящике которого лежали две новёхонькие рубашки, которые мать несмотря на все её уговоры вот уже несколько месяцев упорно отказывалась носить!

Глава 9

В которой говорится о «том господине»

Когда Поллианна в следующий раз встретила «того господина», на улице было пасмурно и сыро. Однако она приветствовала его своей обычной радостной улыбкой.

– Сегодня не очень-то погодка, – как ни в чём ни бывало сказала она. – Хорошо, что дождь не всё время идёт, правда?

Однако в этот раз господин не обернулся и даже не крякнул. Поллианна решила, что он её, конечно же, не слышал. Поэтому в другой раз (который случился буквально на следующий день) она стала говорить громче. В тот день при взгляде на него ей показалось, что он особенно нуждается в дружеской беседе. Её «господин» шагал по дороге, заложив руки за спину и устремив взгляд в землю, что таким солнечным, омытым дождём утром выглядело по меньшей мере странно. В отличие от него, Поллианна была в отменном расположении духа, потому что тётя дала ей утреннее поручение.

– Добрый день, сэр! – прощебетала она. – Как я рада, что погодка наладилась! Вы, должно быть, тоже рады?

«Господин» резко остановился. На лице его было написано раздражение.

– Послушай, детка, давай мы с тобой сегодня раз и навсегда всё уладим, – сердито начал он. – Тебе следует знать, что у меня есть дела и поважнее твоей «погодки»! Сказать по правде, я её даже не замечаю.

Поллианна просияла.

– Я так и думала, сэр. Я потому и решила вам сообщить…

– Да, хорошо… А? Что? – прервал он вдруг свою речь, поняв смысл её слов.

– Я говорю, что потому и решила вам сообщить… Ну, чтобы вы замечали, что светит солнце и всё такое. Я знала, что стоит лишь вам взять и подумать, что оно светит – и вы ему обрадуетесь! А по вас было непохоже, что вы о нём думаете!

– Ну что за странный… – воскликнул «господин», бессильно опустив руки. Он снова тронулся в путь, но, сделав два шага, обернулся.

– Послушай, почему бы тебе не завести себе друзей среди таких же детей, как ты?

– Я бы с радостью, сэр, вот только Нэнси говорит, что детей здесь нет. Но я не огорчаюсь. Взрослые ничем не хуже, а иногда даже лучше. Я ведь так привыкла к дамам из благотворительного комитета, которые меня воспитывали…

– Хм! Из благотворительного комитета! Так ты и меня, должно быть, приняла за такую даму? – на губах «господина» мелькнула тень улыбки, но он всё ещё изо всех сил старался сохранить на своём лице суровость.

Поллианна весело рассмеялась.

– Ах нет, сэр! Вы ни капли не похожи на такую даму! Разве только вы так же добры, а может быть, и добрее, – с поспешной учтивостью добавила она. – Видите ли, я уверена, что вы намного лучше, чем хотите казаться!

«Господин» издал странный гортанный звук.

– Ну что за странный… – снова воскликнул он, повернулся и зашагал прочь.

Когда Поллианна в следующий раз встретила своего «господина», он уже не избегал её взгляда, а в глазах его было полушутливое выражение, отчего лицо его, как она подумала, стало намного симпатичнее.

– Добрый день, Мисс! – приветствовал он её, слегка смущаясь. – Скажу вам без предисловий, сегодня я заметил, что погодка просто отличная!

– Однако вам нет нужды ничего говорить, – радостно кивнула Поллианна. – Я заметила, что вы заметили, как только вас увидела!

– Что вы говорите!

– Правду, сэр. Это видно по вашим глазам и по вашей улыбке.

– Хм! – крякнул «господин» и продолжил свой путь.

С той поры «господин» всегда находил время, чтобы перекинуться парой фраз с Поллианной. Более того, он часто заговаривал первым, хотя и говорил обычно лишь «добрый день!» Однако этого оказалось достаточно, чтобы в один прекрасный день изрядно удивить Нэнси, которая, идя по улице вместе с Поллианной, однажды стала свидетельницей их встречи.

– Боже правый, Мисс Поллианна! – изумилась она, – неужели вот этот человек с вами поздоровался?!

– А как же, он всегда это делает – теперь! – улыбнулась Поллианна.

– «Всегда!» Да боже милостивый! Вы хоть знаете, кто он такой? – спросила ошеломлённая Нэнси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.Рисунки И. Кабанова. 

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей