Читаем Полночь полностью

— И как зовут пьяного урода?

— Алберто Моретти.

Он скривился покачав головой. Похоже это имя ему было известно.

— Умеешь ты выбирать себе врагов Дарий. Решил сразу не мелочиться, да?

— Ну, в свое оправдание я скажу, что я понятия не имел кто он такой. Я видел его один раз до этого, и никто не говорил мне кто он.

— Теперь поздно что-то говорить. Дело сделано, теперь искать будут не только тебя, но и меня. А мне это совершенно не нужно.

— Клето…они убили Велию. Я сжал челюсть, и предательские слезы текли сами по себе из глаз.

Он шагнул вперед, но услышав меня запнулся.

— Ты уверен?

— Да…

Он ничего не ответил, и я не видел его лица, чтобы прочитать его эмоции. Мы пошли дальше затерявшись в плотной толпе снующих горожан. Холера все еще была сильна, и много народа болело. Но самый пик был пройден, и к тому же прибывшие маги быстро ставили людей на ноги. Так что народ выползал на улицу, жизнь налаживалась. Мы прошли нижний город насквозь, следуя в портово-складскую зону. Клето вел меня молча, он больше не обронил ни слова, следуя в известное только ему место.

Местом оказалась харчевня, больше похожая на грубо сколоченный сарай, на самом краю портовой зоны, дальше уже шли склады. Вокруг были сплошные бандитские физиономии, в их глазах так и читалось — только дай мне повод, я тебя сразу же убью. Но Клето это абсолютно не волновало, он был матерым тигром в загоне полным крыс. Когда мы подошли к харчевне, из нее выкинули за шкирку человека, с напутствием если снова появится, его прибьют.

Что-то сказав на ухо повару и заказав нам порцию еды, он сказал мне просто.

— Ждем.

Мы присоединились к группе замызганных посетителей, занимавших единственную в этом заведении узкую и длинную деревянную скамью и сосредоточенно двигавших челюстями. Компания состояла из портовых рабочих, крестьян и разного вида правонарушителей. Вид у всех был угрюмый и довольно затравленный. Говорили они редко и отрывисто в перерывах между тем как отправить ложку в рот. Дюжий “официант” занимал выжидательный пост на табуретке возле двери. Хмурясь и покачиваясь в ожидании следующего желающего поесть бесплатно, он нежно сжимал в своих руках большую деревянную дубинку.

Ждать пришлось до ночи.

Когда полностью стемнело и луна взошла на небосвод, за нами пришли. Двое хмурых мужчин, ничего не говоря просто поздоровались с Клето, совершенно не обращая на меня внимание. Мы пошли по ночным переулкам полным гуляющего и пьющего народа, в отличие от среднего города, где жизнь ночью замирала, тут она била ключом. Идти пришлось довольно долго, мы прошли всю портовую зону, зайдя в неприметное административное здание. В тускло освященной комнате, кроме нас было четверо. По центру стоял здоровенный громила, размером наверное не уступавший Джонатану де Готье. Он высился надо мной как башня. Он стоял так близко ко мне, что меня обдавало горячим воздухом, вырывавшимся из его ноздрей с таким звуком, с каким ветер свищет в расщелинах на морском берегу. Волосы его были заплетены в мужскую косу на затылке, открывая взору огромные помятые уши. Мышцы, заведовавшие мимикой квадратного лица, были, казалось, мощнее, чем у меня на спине. Грудь шириной с двух меня, с каждым вздохом вздымалась над громадным животом и вновь опадала. Заплетённая в косу на манер нордлигов борода цвета золотой бронзы, подчеркивала его свирепость, и он таращился на меня с такой плохо скрываемой ненавистью, что я невольно взмолился про себя. Громила сложил длинные руки на груди, при этом швы его рубашки тихо жалобно затрещали.

Так же в комнате слева от нас, был уроженец золотой марки, поджарый и жилистый. Его лицо все было испещрено татуировками, а на поясе висело два скимитара. Справа стоял золотоволосый уроженец Аакарии, одетый в дорогую, вышитую золотом жилетку поверх белой рубашки. Держа руку на витой рукояти своей рапиры. Все они были готовы к бою, и похоже отлично знали на что способен Клето. Не меня же так встречают, слишком много чести. В дальнем от нас углу сидела женщина, одетая в дорогой сюртук и с искусно уложенными в завитки каштановыми волосами, недавно вошедшими в моду среди костеродных дам. Свет свечей не доходил в угол, скрывая ее в тени, но я прекрасно видел в темноте, рассматривая ее мрачное лицо, и еще более мрачные глаза. Изредка в темноте вспыхивал маленький красный огонек…она курила сигарилу вставленную в длинный мундштук.

Ее голос обдирал кожу как терка. Чтобы приобрести такой голос, надо было выкурить очень много сигарил и пыхтеть при этом самым злобным образом.

— Ну и натворили же вы дел мальчики. Черный барон Бранкати рвет и мечет. Он требует парня и тебя Клето. Устроить посередине его города сражение с двумя костеродными, золотыми мечами. О чем ты только думал? У нас и так проблем по горло.

— Донна Леона, по другому было невозможно. Я вообще не хотел сражаться, я пытался поговорить, но они уже достали мечи. И они убили Велию.

— Про Велию я уже знаю. Жалко, она была полезной. Так что у нас теперь проблема, теперь некому изготавливать эликсиры на продажу. Что переводит нас на второй вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужая душа

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения