Читаем Полночь (СИ) полностью

— Молчу, молчу. Не говорю не слова, но смотрю на этот шикарный наряд, который тебе очень идет.

Я со смехом отскочил от разъярённой фурии пытавшейся меня пнуть.

— …Не злись Братик, но Дарий прав, это самый простой способ попасть в здание, там повар кстати уже почти закончил готовить ужин, и вам стоит поторопиться

На ней была юбка с широким разрезом демонстрирующая стройные длинные ноги, сапоги длиной по колено, корсет поверх шелковой белой рубашки с широкими рукавами. Она расстегнула рубашку почти до корсета, подчеркивая вид на вырез полных грудей, между которых покоилось кроваво-алое ожерелье из крупных стеклянных бусин.

— Если нас там убьют, по крайней мере, один из нас будет стильно выглядящим трупом. Я не мог не отдать ей комплимент.

Она показала мне костяшки и одарила ненавидящим взглядом, многозначительно поправила корсет подчеркивающий ее и так безупречную фигуру. Наконец она скрестила руки и вздохнула: — Ладно, пойдет, все равно уже на то что бы придумывать что-то получше нет времени, но предупреждаю. Если меня там хоть кто-то будет лапать, я убью всех, а потом тебя!

— Если тебя там кто-то будет лапать, я сам там всех убью.

Я дождался пока Карлотта выйдет, смотря в окошко как она огибает здание, идя к группе вызванных проституток. Как рядом отозвалась Полночь.

— …Ты правда считаешь, что ее примут за одну из этих девочек?…

— Не, сомневаюсь, несмотря на ее наряд все прекрасно видно по ее лицу, но во всяком случае она сможет зайти в здание, а там как пойдет. Но врываться через парадный вход вдвоем, действительно глупость. Ладно, пошли, нам тоже следует поторопиться. Я взял корзину полную снеди, перехваченную у перепуганного и связанного подростка, которого послали принести продукты с рынка. Сгорбившись и изобразив дебильное выражение испуга и покорности на лице, потопал следом, но уже ко входу в кухню этого вонючего трактира.

Был уже вечер, и взмыленный повар в грязнючем переднике, бегал по кухне пытаясь все успеть. Когда увидел меня с корзиной продуктов,

— Ну наконец то! Почему так долго?!

— Ппппростите господин. Как ттттолько мне оттадали, я сссразу поссспешил ккк вам.

Тут из двери ведущей в общий зал, где слышался хор грубых мужских голосов и взрывов хохота, вынырнул хмурый громила, и прикрикнул на повара.

— Ну! Долго мы ждать будем жратву? Если не будет через несколько минут тебя самого зажарят жирный урод.

— Да господин, простите! Сейчас все будет, только продукты доставили. Все будет буквально через пару минут.

Громила сплюнул прямо на пол кухни, смотря на перепуганного повара, и вышел назад к своим дружкам. На огне печи булькал подвешенный на цепь котел с каким-то варевом, и отдав повару корзинку с продуктами, я уличил момент пока он отвернулся, высыпал в котел ударную дозу снотворного. Этой дозы хватит, чтобы уложить спать сотню человек, в то время как тут было не больше двадцати. В этот момент снова вошел громила с явным намерением набить морду нерасторопному повару. И увидевший это повар судорожно начал накладывать черпаком свое варево по мисками, что стояли в изобилии на столе. Заодно прикрикнув на меня, чтобы я проваливал и не мешался под ногами.

Я вышел за угол и закурил сигарилу облокотившись спиной о стену, ожидая начала представления. Отрава, что я изготовил, действует очень быстро. И если честно, она немного опасна для человека, но и я сейчас не лекарем работаю. Почти выкурив сигарилу, я достал предварительно спрятанные скимитары и снова зашел обратно.

Повара не было на кухне, он пошел разносить свои кулинарные изыски. Которые только для таких вот отбросов и годятся. Подбросив пару поленьев в костер, так чтобы они лежали рядом с ним, но загорелись. Мне нужен был пожар и много дыма. В этот момент раздались девчачьи голоса и веселое хихиканье. Девочки прибыли, и судя по отсутствию звуков сражения, ни один из бандитов еще не напоролся на Бешеного Брата.

В зале лишь был слышен перестук ложками по тарелкам и редкие разговоры. Минута, максимум две и представление начнется. Повар зашел держась за подбитый глаз и увидел, что я раскладываю поленья.

— Я же тебе сказал, чтобы ты проваливал паршивец. А ну про…

Он заткнулся почувствовав острие отточенного меча у себя на шее.

— Догадываешься кто я такой?

Несмотря на дерьмовую работу, дураком он не был. Острые мечи, черная одежда и черные ледяные глаза сами за себя говорили. Он лишь судорожно сглотнул и кивнул.

— Молодец, будешь себя хорошо вести, и выйдешь живым, обещаю.

— Вы их убьете? Новый судорожный глоток.

— Несомненно. Это разве проблема для тебя?

— Нет, он отстранился и помотал головой из стороны в сторону. — Я буду даже рад. Они все забрали у меня, но прошу, не поджигайте трактир, у меня больше ничего не осталось.

— Без проблем. Но тогда мне нужно будет чтобы ты устроил переполох. Можешь просто орать про пожар, а кто не уснул сами прибегут.

— Уснул? Он нахмурился.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже