Читаем Полночная ведьма полностью

– Ваша подруга будет с нами в полной безопасности.

– Возможно. До тех пор, пока вам двоим не взбредет в голову взять ее на одну из своих… прогулок.

Брэм перестает улыбаться, и на его лице появляется выражение обиды, переходящей в гнев.

– Я вижу, вы уже составили обо мне весьма странное мнение…

– У меня нет о вас никакого мнения.

– Это неправда. Вы воображаете, будто знаете меня, и уже вынесли мне приговор. Очень жаль, – продолжает он. – Я бы предпочел, чтобы вы думали обо мне хорошо. Не знаю, почему мне есть до этого дело, но это так.

Мгновение я растерянно гляжу на него. На меня это не похоже, но я совершенно не знаю, что сказать, в такое замешательство меня привели его слова и то, как он сейчас на меня смотрит.

Входная дверь дома со стуком распахивается и, пробежав по коридору, в студию врывается стайка орущих детей.

– Папа! Папа! Мы уже тут! – Наверняка это хором кричат близнецы, проносясь мимо нас. За ними следом бежит лохматая собака, а за ней еще несколько ребятишек, тоже вопящих во все горло, требуя внимания своего отца. Всей оравой они выбегают в сад, где Мэнган так же шумно и радостно их встречает. Вслед за детьми в студию входит полная женщина. Ей явно жарко, она запыхалась и возбуждена, и все же она встречает меня с улыбкой.

– Ага, должно быть, вы и есть прекрасная мисс Пилкингтон-Эдамс, о которой я столько слышала. Мэнган просто жаждет создать ваш скульптурный портрет. – Она срывает с головы шляпу и тыльной стороной ладони вытирает пот со лба. – Ох, от этих детей я с ума сойду. Фридом испачкал мороженым всю рубашку, а у остальных большую часть лакомства съел пес, так что его теперь может вырвать в любой момент. – Дети! – кричит она им, выйдя вслед за ними в сад. – Дети, вы слишком грязные, чтобы бросаться к отцу. Пойдемте, я вас умою. О! Привет, а кто вы такая? – спрашивает она, по-видимому, добравшись до Шарлотты.

Брэм подходит к двери студии, выходящей в коридор.

– Это Джейн, жена Мэнгана, – объясняет он. – Она суматошная и затюканная, но готова отдать тебе последнюю миску рагу. А в этом доме это кое-что значит. Постарайтесь не спешить выносить ей приговор. – И, не дав мне возможности ответить, он исчезает в темных глубинах дома.

Джейн возвращается из сада, таща за собой двух маленьких детей.

– Брэм уже ушел? А я так надеялась, что он поможет мне вымыть Георга. У несчастного пса вся шерсть слиплась от сахарной ваты и мороженого, и пока он в таком виде, Мэнган не разрешает пускать его в дом. Не могу понять почему, ведь бедный пес не грязнее, чем отпрыски моего мужа. Лео, перестань вырываться. Я все равно тебя умою, как бы ты ни сопротивлялся.

– А он, то есть Брэм, часто вам помогает? Ну, помыть собаку и… все такое прочее?

– О, Брэм такая душка. Человека приятнее его не сыскать. Я знаю, вид у парня очень байронический, и у него и впрямь есть склонность временами уходить в себя, если он слишком долго остается один, но мы стараемся не давать ему киснуть в одиночестве. – Она смеется. – Собственно, в этом плане у обитателей нашего дома просто нет выбора. Брэм живет у нас только несколько недель, но он прекрасно ладит со всеми. А дети его просто обожают. – Она качает головой. – Знаете, не успел он появиться в Лондоне, как я отправила его спасать Мэнгана из когтей ужасного Чжоу Ли. Хотя откуда вам знать, о ком я говорю. Винсент, если ты еще раз попытаешься укусить брата, я тебя накажу. – Она проходит дальше, таща за собой упирающихся подопечных, и, уже стоя в дверях, добавляет через плечо: – Он очень, очень милый и такой талантливый художник. В наше время редко встретишь таких, как он.

Глава 7


Брэм со все возрастающим разочарованием вглядывается в стоящий на его мольберте портрет. Он работает над ним уже несколько дней. Следуя совету Мэнгана, он немало побродил со своим альбомом по улицам Лондона, ища вдохновения и делая зарисовки то одной сценки, то другой: люди, делающие покупки на Оксфорд-стрит, перевернувшаяся тележка с молоком, цветочный киоск, Темза в сумерках. Все эти образы казались интересными и представляли собой хороший материал для работы, однако ни один из них его по-настоящему не взволновал. Он уговорил уличного торговца жареными каштанами прийти к нему в студию и позировать, надеясь, что, если он будет писать с натуры вместо того, чтобы работать с набросками, получившийся результат удовлетворит его больше. Натурщик позировал терпеливо и только один раз заметил, что поскольку он одет в плотную куртку, а на руках у него по-прежнему митенки, сидеть в студии под крышей ему жарко.

Тогда Брэм был более или менее удовлетворен вышедшим из-под его кисти портретом, но сейчас, несколько дней спустя, он видит, что с картиной все же что-то не так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники теней

Зимняя ведьма
Зимняя ведьма

В маленьком уэльском городке девятнадцатого века нет никого, кто был бы похож на своенравную Моргану. Девушка нема, и ее молчание – это тайна, как и ее волшебные способности. Но еще она юна и неопытна, а потому может раскрыть себя, подвергнуть опасности. Мысли о магии надо забыть, но как это сделать?Мать решает выдать девушку замуж. Кай, молодой вдовец и хозяин поместья Финнок-Лас, внушает Моргане страх. Она не в силах представить, как будет жить с этим холодным и грубым мужчиной. Он же совсем ее не поймет!Но постепенно лед между ними тает, и зарождается любовь. Вот только счастье длится недолго. Страшная эпидемия обрушивается на деревню: гибнет скот, люди болеют. Кто виноват в этом? Моргана понимает, что за чудовищными бедами стоит другая ведьма и победить ее можно лишь одним способом – перестав скрывать свои магические силы.

Пола Брекстон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Серебряная ведьма
Серебряная ведьма

Тильда Фордуэлз в отчаянии. Она потеряла возлюбленного и теперь вынуждена прятаться от людей в тихом коттедже возле озера Ллангорс. Уединение должно исцелить ее, но жизнь преподносит Тильде «сюрприз». Однажды утром она оказывается в густом тумане. Когда тот рассеивается, перед ней открывается невероятное зрелище: по озеру плывет лодка, в которой стоит красивая женщина в старинных одеждах. Кто она и откуда взялась? Тильда не может забыть незнакомку. Она уверена: духи пытаются связаться с ней.Тильда начинает свое расследование. Ей предстоит не только узнать тайну призрака, но и понять, как с ним связано чудовище Аванк, легенды о котором до сих пор холодят кровь местных жителей.

Пола Брекстон , Сьюзен Кэррол

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези / Исторические любовные романы

Похожие книги