— Писали ли вы миссис Прескотт письмо, в котором советовали ей развестись с мистером Прескоттом?
— Но ведь само письмо — лучшее доказательство, — возразил Мейсон.
Кафф улыбнулся.
— Я понимаю сущность возражения мистера Мейсона. Но вопросы и ответы не могут повредить свидетелю. Отвечайте, Джимми.
Дресколл сказал:
— Я действительно написал такое письмо, подписался, положил в конверт, наклеил марку и послал миссис Прескотт. Это было дня четыре-пять тому назад.
— В этом письме вы просили миссис Прескотт уйти от мужа? — спросил коронер.
— Да.
— Он был неприятен вам?
— Да, я считал его обманщиком и мошенником.
— Вы к нему ревновали?
— Немного. Да, честно говоря.
— Были ли у вас основания его ненавидеть?
— Да.
Коронер даже растерялся.
— В жизни своей не слышал ничего подобного!
Овермейер кивнул. Родней Кафф покровительственно сказал:
— Продолжайте, ваша честь. У вас это великолепно получается. Или вы предпочитаете, чтобы вопросы задавал я?
Коронер бросил на него сердитый взгляд и спросил, с трудом справляясь с негодованием:
— Вчера утром вы были в доме Вальтера Прескотта, не так ли?
— Да.
— Когда?
— В то самое время, которое назвала миссис Андерсон. Я не смотрел на часы, но знаю, что приехал в начале двенадцатого.
— Был ли предупрежден Вальтер Прескотт о вашем визите?
— Нет.
— Вы поехали туда, чтобы увидеться с его женой?
— Да.
— Вы ее видели?
— Да.
— Перед тем как ехать к Прескотту, вы вооружились.
— Да. Вальтер Прескотт грозился убить ее. Я считал, что он способен выполнить угрозу. Мне хотелось просто защитить ее.
— Пустив в ход револьвер?
— Я даже не думал, что мне нужно будет им воспользоваться, я считал, что у нее на случай внезапной опасности должно быть оружие. Для самозащиты.
— Вы высказали каким-нибудь образом любовь или привязанность к миссис Прескотт?
— Да, — с чувством ответил мистер Дресколл. — Мне была невыносима сама мысль о том, что она может быть несчастлива. Я заключил ее в объятия и сказал, что люблю ее по-прежнему, что мое чувство не ослабевало никогда.
В этот момент бодро защелкали аппараты фотокорреспондентов.
— Что ж, давайте говорить начистоту, мистер Дресколл. Это вы убили Вальтера Прескотта?
— Я не убивал.
— Вы знали, что он был мертв?
— Я узнал об этом уже много времени спустя.
— Будьте добры, расскажите нам, чем вы занимались в доме после половины двенадцатого?
— Мы говорили с миссис Прескотт об ее финансовых делах и о присвоении ее супругом двадцати тысяч долларов из ее личных средств.
— Насколько я понимаю, вы сообщили об этом супруге Прескотта?
— Конечно! — с жаром воскликнул Дресколл. — Он обманывал, врал ей и разорял ее. Он и женился-то на ней только ради денег. Я был абсолютно убежден, что своим поведением он утратил на нее все права.
— Но ведь вам было известно, что в глазах закона она продолжала оставаться его женой. Ведь никто не освободил ее от супружеских обязанностей.
— Да, я это знал.
— Знали, что дело о разводе даже еще не было возбуждено?
— Знал.
— Однако же вы решили бежать с этой женщиной?
— Я решил поехать с ней в Рено, где она смогла бы сама начать дело о разводе. Причем сначала мне казалось, что ей следует поехать одной. Но потом я подумал, что все-таки разумнее отправиться вместе.
— И вы так и сделали?
— Да.
— Знали ли вы, что Вальтер Прескотт мертв, когда выходили из дома?
— Не знал.
— Давайте все-таки возвратимся к тому, чем вы занимались после половины двенадцатого.
— Я потерял голову, обнял миссис Прескотт и сказал, что не могу без нее жить. Миссис Андерсон наблюдала за нами из окна и может подтвердить, что все было именно так.
Стелла Андерсон закивала головой.
Коронер сурово заметил:
— Не забывайте, миссис Андерсон, что вы не на скамье для свидетелей. Вы дали свои показания… Продолжайте, мистер Дресколл. Что случилось потом?
— После этого я прошел в другую комнату позвонить в аэропорт и заказал билеты на самолет для миссис Прескотт. Когда я почти закончил разговор, перед самым домом случилась автомобильная авария. Я побежал туда помочь, а потом вернулся в дом. Понимая, что теперь меня вызовут в суд в качестве свидетеля, и не желая оставлять Розалинду Прескотт абсолютно беззащитной, я отдал ей свой револьвер. Это револьвер тридцать восьмого калибра системы «смит-и-вессон», который был здесь представлен в качестве вещественного доказательства. Это — действительно мой револьвер. Я дал его миссис Прескотт полностью заряженным. Она мне жаловалась, что ее муж грозил ей расправой, и я только хотел, чтобы и у нее было средство самозащиты.
— Что было потом?
— Потом я ушел из дома и нарвался на двух офицеров транспортной полиции. Они записали мое имя, адрес, номер водительского удостоверения и предупредили, что меня могут вызвать в качестве свидетеля. Я им объяснил, что в момент аварии разговаривал по телефону и ничего не видел. Тогда я снова вернулся в дом Прескоттов, сказал Розалинде Прескотт, что моя личность установлена и я еще сильнее опасаюсь, что Вальтер теперь доставит ей крупные неприятности. Поэтому я предложил ей немедленно отправиться в Рено вдвоем.
— Что она ответила?
— Согласилась.
— Уложила чемодан?