Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я знаю, ты близкая мне…Больному так нужен покой…Прильнувши к седой старине,Торжественно брежу во сне…С тобою, мой свет, говорю…Пьяни, весели меня, боль! —Ты мне обещаешь зарю?Нет, с этой свечой догорю!Так слушай, как память остра, —Недаром я в смертном бреду…Вчера еще были, вчераЗаветные лес и гора…Я Белую Деву искал —Ты слышишь? Ты веришь? Ты спишь?Я Древнюю Деву искал,И рог мой раскатом звучал.Вот иней мне кудри покрыл,Дыханье спирала зима…
И ветер мне очи слепил,И рог мой неверно трубил…Но слушай, как слушал тогдаЯ голос пронзительных вьюг!Что было со мной в те года, —Тому не бывать никогда!..Я твердой стопою всхожу —О, слушай предсмертный завет!..В последний тебе расскажу:Я Белую Деву бужу!Вот спит Она в облаке мглыНа темной вершине скалы,И звонко взывают орлы,Свои расточая хвалы…Как странен мой траурный бред!То — бред обнищалой души…Ты — свет мой, единственный светДругой — в этом трауре нет.Уютны мне черные сны.
В них память свежеет моя:В виденьях седой старины,Бывалой, знакомой страны…Мы были, — но мы отошли,И помню я звук похорон:Как гроб мой тяжелый несли,Как сыпались комья земли.

4 ноября 1905 (1915)

Сытые

Они давно меня томили;В разгаре девственной мечтыОни скучали, и не жили,И мяли белые цветы.И вот — в столовых и гостиных,Над грудой рюмок, дам, старух,Над скукой их обедов чинных —Свет электрический потух.К чему-то вносят, ставят свечи,
На лицах — желтые круги,Шипят пергаментные речи,С трудом шевелятся мозги.Так — негодует всё, что сыто,Тоскует сытость важных чрев:Ведь опрокинуто корыто,Встревожен их прогнивший хлев!Теперь им выпал скудный жребий:Их дом стоит неосвещен,И жгут им слух мольбы о хлебеИ красный смех чужих знамен!Пусть доживут свой век привычноНам жаль их сытость разрушать.Лишь чистым детям — неприличноИх старой скуке подражать.

10 ноября 1905

«Свободны дали. Небо открыто…»

Свободны дали. Небо открыто.Смотрите на нас, планеты,
Как наше веселое знамя развито,Вкруг каждого лика — круг из света.Нам должно точить такие косы,Такие плуги,Чтоб уронить все слезные росы,Чтоб с кровью вскрыть земляные глубиДрузья! Над нами лето, взгляните —Безоблачен день, беззакатно светел.И солнце стоит высоко — в зените,И утро пропел давно уже петел.Мы все, как дети, слепнем от света,И сердце встало в избытке счастья.О, нет, не темница наша планета:Она, как солнце, горит от страсти!И Дева-Свобода в дали несказаннойОткрылась всем — не одним пророкам'Так все мы — равные дети вселенной,Любовники Счастья…

Ноябрь-декабрь (?) 1905

Стихотворения 1906 года

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия