Читаем Полное собрание стихотворений полностью

30 ноября 1898 (24 декабря 1914)

«Когда я вспоминал о прошлом, о забытом…»

Когда я вспоминал о прошлом, о забытом,Меня опять влекло к утраченным годам,Я чувствовал себя в земле давно зарытым,В сырых досках, где воли нет мечтам.И правда, что мне было в этом мире?Я жил давно угасшим, прожитымИ, вздохи хладные вверяя хладной лире,Не мог отдаться веяньям былым…Но Ты явилась в жарком блеске лета,Как вестник бури — дольний листьев шум,И вновь душа любовию согрета,И мысли черные оставили мой ум.И я живу, пою, пока поется,И сладко мне, как в ясной тишине…
Что, если сердце бурно оборвется? —Я не привык к безоблачной весне.

Ноябрь (?) 1898

«В болезни сердца мыслю о Тебе:…»

В болезни сердца мыслю о Тебе:Ты близ меня проходишь в сновиденьях,Но я покорен року и судьбе,Не смея высказать горячие моленья.О, неужели утро жизни вешнейКогда-нибудь взойдет в душе моей?Могу ли думать я о радости нездешнейЩедрот Твоих и благости Твоей?Надежды нет: вокруг и ветер бурный,И ночь, и гребни волн, и дым небесных тучРазгонят всё, и образ Твой лазурныйЗатмят, как всё, как яркий солнца луч…
Но если туча с молнией и громомПройдет, закрыв Тебя от взора моего,Всё буду я страдать и мыслить о знакомом.Желанном образе полудня Твоего.

11 декабря 1898

Летний вечер

Последние лучи закатаЛежат на поле сжатой ржи.Дремотой розовой объятаТрава некошенной межи.Ни ветерка, ни крика птицы,Над рощей — красный диск луны,И замирает песня жницыСреди вечерней тишины.Забудь заботы и печали,Умчись без цели на коне
В туман и в луговые дали,Навстречу ночи и луне!

13 декабря 1898 (Июль 1916)

«Луна проснулась. Город шумный…»

К. М. С.

Луна проснулась. Город шумныйГремит вдали и льет огни,Здесь всё так тихо, там безумно,Там всё звенит, — а мы одни…Но если б пламень этой встречиБыл пламень вечный и святой,Не так лились бы наши речи,Не так звучал бы голос твой!..Ужель живут еще страданья,И счастье может унести?В час равнодушного свиданья
Мы вспомним грустное прости…[2]

14 декабря 1898

«Я думал, что умру сегодня к ночи…»

Я думал, что умру сегодня к ночи,Но, слава богу, нет! Я жив и невредим, —Недаром надо мной Твои сияли очи,И крылья простирал стокрылый серафим.Ты, Щедрая, царила в сердце знойном,Увы, забывшем сладости весны,И так задумчиво, задумчиво спокойноНавеяла безоблачные сны…Но лучше умереть во мраке без надежды,Чет мучиться, любя и не любя,Пусть вечный сон сомкнет навеки вежды,Убив мечты, страданье и Тебя!.

18 декабря 1898

«Путник, ропщи…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия