Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Октябрь 1888

Санкт-Петербург

Драматическая сцена

Князь Таврический

Драматическая сцена

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Князь Таврический.

Графиня Браницкая, рожденная Энгельгардт, его племянница.

Бауер, полковник.

Юзевич, секретарь графини Браницкой.

Сцена первая

В Яссах, в квартире князя Таврического Бауер и Юзевич.


Юзевич

Ну, наконец, вы с нами, пан полковник,А мы вас ждали, ждали…

Бауер

В ПетербургеМеня князь Зубов задержал.

Юзевич

Без васТак было скучно, мы вас все так любим.

Бауер

Спасибо, пан Юзевич. КомплиментыОставим, времени у нас немного,Да и застать нас могут.

(Осматривает дверь.)

Вот в чем дело:Князь Зубов вас велел благодаритьЗа ваши донесения, он ихВнимательно прочел. Из этих писемС прискорбием он видит, что светлейшийК нему не так расположён, как прежде,И, чтобы вновь его приворожить,Он шлет вам это зелье. Вы егоКогда-нибудь в удобную минутуПодсыплете светлейшему в питье.Вы тронуты таким доверьем князя?Возьмите ж пузырек.

Юзевич

Как, всыпать… мне?Да где же мне? Клянусь, я не посмею.

Бауер

Чтоб смелости придать вам и уменья,Князь посылает этот кошелек:Исполнивши, как следует, приказ,Получите вы втрое…

Юзевич

Свент[85] Антоний!За что ко мне так добр ясновельможный?

Бауер

Людей он знает и заслуги ценит.

Юзевич

Так, пан полковник, но еще скажите,Не будет ли светлейшему вредаОт зелья этого?

Бауер

Вреда не будет.

Юзевич

О, если так, исполню я охотно.

Сцена вторая

Ночь. Глухая степь. Шалаш из дротиков. Рядом с шалашом отпряженный дормез и повозка. Внутри шалаша куча соломы, на которой лежит князь Таврический. Возле него на коленях стоит графиня Браницкая. Поодаль стоят Бауер и Юзевич.


Кн. Таврический

Всё кончено. Пора, давно пораС усталых плеч наряд негодный сбросить.Он для меня был ветх уже и тесен…Ты, Саша, здесь?

Гр. Браницкая

Здесь, дядюшка. НапрасноТы мыслями печальными томишься.За доктором уехал верховой,И к утру ты поправишься.

Кн. Таврический

Нет, поздно…Я чую смерть, мне холодно и жутко.Послушай, Саша, сядь ко мне поближе,Вот так, и руку дай в последний раз.Всю жизнь ты другом верным мне была,И от тебя я тайны не имею.
Да, жаль, что не могу я год одинЕще прожить, один лишь год, и – баста!Всю зиму я готовил бы солдатБез маршировок, без косичек, пудры,Без всех нелепых гатчинских затей,–Я в них вселил бы дух героев древнихИ с первою весеннею зареюПошел бы с ними прямо на Царьград.Великое б тогда свершилось дело!Подумаешь – кружится голова.Какой триумф, какая колесница!Султан в плену, враги мои во прахе.А может быть, и скипетр и корона…

Гр. Браницкая(с испугом)

Довольно, князь!

(Обращаясь к Бауеру и Юзевичу)

Не слушайте: он бредит

(К князю)

Мы не одни, опомнися, светлейший!

Кн. Таврический

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия