Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Да, бредил я, и бред тот был мне сладок.А впрочем, я могу свободно бредить.Уж я – не князь, я больше не светлейший,Я – перст, я – прах, я – только человек.О Господи! Зачем ты дал мне разум?Ты в душу мне вложил любовь и гордость,Ты дал мне власть и упоенье властью.Ты всё мне дал, чтоб разом всё отнять.Вот я теперь могу дышать, молиться,И чувствую, и мыслю, и ропщу,А завтра то, что мыслило, роптало,
Безжизненным, негодным трупом будет!О Господи! Почто ж мятемся всуе?Зачем мы жизнь, столь полную невзгод,Столь краткую и немощную жизнь,Еще враждой пятнаем безрассудной?О, сколько крови пролил я невинной!Из-за чего? Из-за пустого блеска,Похвал мишурных, славы мимолетной!Вот, вот они, очаковские тени!Их раны вновь раскрылися, их лицаПредсмертною тоской искажены!«Отдай нам жизнь! – кричат они мне в ухо.–
Когда б не ты, мы и теперь бы жили!»О Господи! Прости мне ропот грешный,Ты в благости могилу нам послал,Гоненьям злобы, совести упрекам –Всему конец в могиле этой темной!Где Бауер? Здесь ты, зубовский клеврет?

Бауер

Я счастие имею состоятьПри вашей светлости.

Кн. Таврический

Да знаю, знаю:
При мне ты состоишь, ему ты служишь.Из гордости тебя не раздавил я.Не в этом дело. Милостивец твой,Узнав, что я в могиле, возликует.Скажи ему, что радость недолга,Что близок день – день черный для России:Бессмертная умрет Екатерина!Когда в столицу вступит новый царьИ гатчинцы с косичками смешнымиЗатопчут грязью залы Эрмитажа,Тогда что скажешь, жалкий фаворит?Как побледнеешь ты в своих чертогах,
Как выпадут из рук твоих румяны,Каким безумным страхом исказитсяКрасивое и пошлое лицо,И как в тот час я буду спать глубокоДля поздней злобы их недосягаем!

(Минута молчания.)

Мне холодно, покройте ноги шубой…Еще, еще, кругом… Родная, где ты?Согрей меня, согрей своим дыханьем,Как некогда, давно, когда в СмоленскеБаюкала ты Гришу своего!Что это? Ружей залп? В атаку, братцы!

(Приподнимается.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия