Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Что, чернокудрая с лазурными глазами,Что, если я скажу вам, как я вас люблю?Любовь, вы знаете, есть кара над сердцами,Я знаю: любящих жалеете вы сами…Но, может быть, за то я гнев ваш потерплю.Что, если я скажу, как много мук и болиТаится у меня в душевной глубине?Вы, Нина, так умны, что часто против волиВсё видите насквозь: печаль и даже боле…«Я знаю», – может быть, ответите вы мне.
Что, если я скажу, что вечное стремленьеМеня за вами мчит, назло расчетам всем?Тень недоверия и легкого сомненьяВам придают еще ума и выраженья…Вы не поверите мне, может быть, совсем.Что, если вспомню я все наши разговорыВдвоем пред камельком в вечерней тишине?Вы знаете, что гнев меняет очень скороВ две ярких молнии приветливые взоры…Быть может, видеть вас вы запретите мне.Что, если я скажу, что ночью в час тяжелый
Я плачу и молюсь, забывши целый свет…Когда смеетесь вы, вы знаете, что пчелыВ ваш ротик, как в цветок, слетят гурьбой веселой…Вы засмеетеся мне, может быть, в ответ.Но нет, я не скажу. Без мысли признаватьсяЯ в вашу комнату иду, как верный страж;Могу там слушать вас, дыханьем упиваться,И будете ли вы отгадывать, смеяться –Мне меньше нравиться не может образ ваш.Глубоко я в душе таю любовь и муки,
И вечером, когда к роялю вы в мечтахПрисядете, ловлю я пламенные звуки,А если в вальсе вас мои обхватят руки,Вы, как живой тростник, сгибаетесь в руках.Когда ж наступит ночь и дома, за замкамиОстанусь я один, для миру глух и нем,–О, всё я вспомню, всё ревнивыми мечтами –И сердце гордое, наполненное вами,Раскрою, как скупой, не видимый никем.Люблю я и храню холодное молчанье,Люблю и чувств своих не выдам напоказ,
И тайна мне мила, и мило мне страданье,И мною дан обет любить без упованья,Но не без счастия: я здесь – я вижу вас.Нет, мне не суждено быть, умирая, с вамиИ жить у ваших ног, сгорая, как в огне…Но… если бы любовь я высказал словами,Что, чернокудрая с лазурными глазами,О что, о что тогда ответили б вы мне?

1865

Пепите

(из А. Мюссе)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия