Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Когда на лаврах МантинеиГерой Эллады умиралИ сонм друзей, держа трофеи,Страдальца ложе окружал,–Мгновенный огнь одушевленьяВзор потухавший озарил.И так, со взором убежденья.Он окружавшим говорил:«Друзья, не плачьте надо мною!Недолговечен наш удел.Блажен, кто жизни суетоюЕще измерить не успел,Но кто за честь отчизны милойЕе вовеки не щадил,
Разил врага – и над могилойЕго незлобливо простил!Да, я умру, и прах мой тленныйПустынный вихорь разнесет,Но счастье родины священнойКрасою новой зацветет!»Умолк… Друзья еще внимали…И видел месяц золотой,Как, наклонившися, рыдалиОни над урной роковой.Но слава имени герояЕго потомству предала,И этой славы, взятой с боя,И смерть сама не отняла.Пронзен ядром в пылу сраженья,
Корнилов мертв в гробу лежит…Но всей Руси благословеньеИ в мир иной за ним летит.Еще при грозном НаваринеОн украшеньем флота был;Поборник правды и святыни.Врагов отечества громилИ Севастополь величавыйНадежней стен оберегал…Но смерть поспорила со славой,И верный сын России пал,За славу, честь родного края,Как древний грек, он гордо пал,И, всё земное покидая,
Он имя родины призвал.Но у бессмертия порогаОн, верой пламенной горя,Как христианин – вспомнил Бога,Как верноподданный – царя.О, пусть же ангел светозарныйТвою могилу осенитИ гимн России благодарнойНа ней немолчно зазвучит!

26 октября 1854

Зимой

Зима. Пахнул в лицо мне воздух чистый…Уж сумерки повисли над землей,Трещит мороз, и пылью серебристойЛожится снег на гладкой мостовой.
Порой фонарь огнистой полосоюМелькнет… Да звон на небе прогудит…  Неугомонною толпою  Народ по улицам спешит.И грустно мне!     И мысль моя далеко,И вижу я отчизны край родной:Угрюмый лес задумался глубоко,И звезды мирно шепчутся с землей,Лучи луны на инее трепещут,И мерзлый пар летает от земли,  А в окнах светятся и блещут  Гостеприимные огни.

6 января 1855

Санкт-Петербург

Подражание арабскому

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия