– Мне пора, – я неуверенно поднимаюсь на ноги.
Куп тоже встает, все еще держа меня за руку.
– Пора? Куда ты собралась?
– Мне нужно... заглянуть... в аптеку.
Если Куп надеялся на более связное объяснение, он его не получит. Мой разум – это нагромождение раздробленных мыслей и воспоминаний, каждое из которых тревожнее предыдущего. Я словно упала в кроличью нору, из которой, боюсь, никогда не выберусь. Я – Алиса, только далеко не в Стране Чудес.
Я в Психтауне, где меня избрали на почетную должность мэра.
Хватаю свою сумочку, ключи и направляюсь к машине, спотыкаясь о ноги из-за спешки. Как только получу назначенные медикаменты в аптеке, позвоню доктору Андерсу, чтобы записаться на экстренный прием.
Моему мозгу нельзя позволять брать вверх. Он движется по крутой узкой горной дороге, слишком быстро сворачивая на поворотах опасно близко к краю.
Я мчусь через город, как летучая мышь из ада, взвизгнув шинами перед аптекой и в панике забегая внутрь. Кассы находятся в задней части магазина, так что мне приходится пройти поздравительные открытки и полки с болеутоляющими, витаминами и суппозиториями, около которых трутся маленькие старушки. Когда, наконец, нахожу окно выдачи лекарств по рецептам, бросаюсь к нему, как пассажир «Титаника» на последний спасательный шлюп.
– Меган Данн, привет, я Меган Данн, у Вас должен быть для меня готовый рецепт! – выпаливаю все это в один длинный заход со сбившимся от спешки дыханием, нетерпеливо барабаня пальцами по прилавку.
Фармацевт – худой лысый мужчина лет ста, который движется со скоростью холодной патоки. Он изучающе смотрит на меня, медленно моргает, затем опускает очки на переносицу.
– Вам придется встать в очередь, мэм.
Тогда я понимаю, что несколько человек стоят позади, глядя на меня с разной степенью раздражения.
– О. Простите, – избегая зрительного контакта, я прокрадываюсь в конец очереди.
– Меган?
Подняв глаза вверх, вижу симпатичную брюнетку с пронзительными голубыми глазами.
– Привет. Я Колин Эллиотт. Мы встречались на вечеринке Сэнди Андерсен, помнишь?
– О-о, п-привет! – заикаюсь я. – Как поживаешь? Рада снова тебя видеть!
Мой голос слишком громкий. Колин приподнимает брови, ее улыбка слабеет. Женщина в очереди перед ней поворачивается и дарит мне надменный взгляд, высказывая свое неодобрение.
Интересно, она видела мое выступление в церкви?
– Я тоже рада тебя видеть, – говорит Колин. – У нас не было возможности пообщаться на вечеринке. Ты вроде довольно быстро ушла после прихода, верно?
– Она действительно быстрая, – женщина перед Колин поддается вперед.
Черт, определенно прихожанка.
– Не лезьте не в свое дело, любопытная Варвара! – стреляю ей в ответ.
Она оборачивается еще раз, надменно посмотрев и покачав головой.
Теперь Колин выглядит так, будто сожалеет, что поздоровалась со мной, но находится в ловушке очереди и не может уйти. Ее улыбка становится хрупкой.
– Итак, как ты обустроилась? Слышала «Хиллрайз» работает над гостиницей «Баттеркуп»?
– Да, да, «Хиллрайз» работает над «Баттеркупом», и ребята действительно молодцы! – гремлю я, не в состоянии контролировать свою громкость. Я так сильно улыбаюсь, что мое лицо вполне может порваться.
Глаза Колин расширяются, она отступает назад.
– Да, – слабым голосом шепчет она, прижимая руку к горлу. – Тео всегда все замечательно делал.
Кристально ясный мысленный образ Тео, толкающегося и стонущего надо мной, формируется в подсознании. Издаю еще один неуравновешенный смешок, потому что, само собой, он
Любопытная Варвара бросает на меня неодобрительный взгляд через плечо. Мне нужно отвести разговор от своей персоны, прежде чем я окончательно тронусь умом.
– В любом случае, как дела?
Лицо Колин приобретает мечтательное, загадочное выражение. Она смотрит на корзинку в руках и улыбается.
– У меня все хорошо, спасибо.
Я заглядываю в корзинку, замечаю комплект для теста на беременность, и подавляю желание блевануть.
Колин тихо смеется, ее щеки розовеют.
– Это уже четвертый. Через несколько дней у меня назначена встреча с гинекологом для подтверждения, но я просто не могу перестать их делать, – она смотрит на меня из-под ресниц голубыми сверкающими глазами. – Я всегда хотела быть матерью.
Я тоже.
– Поздравляю, – мой голос потерял все веселье и теперь звучит мертвым.
– В мое время, если женщина забеременела, будучи не замужем, это не было поводом для поздравлений, – снова вклинивается Любопытная Варвара.
– Не лезьте не в свое дело! – одновременно с Колин орем на нее.
Когда женщина поворачивается с задранным носом, Колин раздраженно вздыхает, давая понять, что это не первый раз осуждения от узколобомыслящих женщин Сисайда. Мне хочется проявить к ней чуть больше доброты, даже немного защитить.
Я прочищаю горло и стараюсь звучать не как та дамочка.
– Сильный токсикоз?
– Очень, – признается она, гримасничая.
– Это хорошо.
Она удивленно моргает.
– Хорошо?