Читаем Помощница лорда Хаксли полностью

– А позвольте поинтересоваться, нера Грей, что это за книга? – Вкрадчиво спросил он, и у меня от его тона мороз по коже пошел. – Что-то я не припомню, чтобы в моей библиотеке хранились подобные… экземпляры.

Пауза перед последним словом была такой многозначительной, что я подняла взгляд и уставилась в склоненное ко мне лицо. И пропала. Темные глаза пылали знакомым огнем. Такие близкие губы напоминали о недавних поцелуях. Сурово сдвинутые брови просто вынуждали протянуть руку и разгладить образовавшуюся между ними складку.

– Ну? – все так же вкрадчиво произнес маг, и я очнулась. – Я жду, нера Грей.

– Это книга профессора Эббота, – облизнув пересохшие губы, прошептала в ответ.

– А что она здесь делает?

Взгляд лорда Хаксли потемнел еще сильнее, а дыхание стало тяжелым. И мое – тоже. Я никак не могла сделать вдох, завороженная неожиданной близостью.

– Нера Грей?

– Да?

Мысли путались, и я толком не могла понять, чего добивается лорд Хаксли.

– Вы ответите на мой вопрос?

В голосе мага появилась хрипотца.

– Понимаете, я взяла небольшую подработку. Друг профессора Эббота попросил привести в порядок несколько старинных книг, и я согласилась.

– Сколько? – Напряженно спросил лорд Хаксли.

– Простите?

– Сколько он вам платит?

– Десять гиров за пять книг.

В лице мага что-то дрогнуло. Он отстранился от меня и отошел к окну.

– Значит, я плачу вам недостаточно, – тихо произнес лорд Хаксли, и от его тона мне стало не по себе. – И вы готовы трудиться день и ночь, тратить последние силы, чтобы заработать на несколько гиров больше.

Маг не смотрел на меня. Он явно злился, но я не понимала, почему.

– Лорд Хаксли, простите, наверное, я не должна была приносить в библиотеку посторонние книги. Я больше не буду. Просто не подумала, что это может вас огорчить.

– Огорчить?

Лорд Хаксли повернулся ко мне, и я невольно отшатнулась. Его взгляд полыхал яростью.

– Вы думаете, меня огорчает, что вы принесли сюда чужие книги?

Он в два шага преодолел разделяющее нас расстояние и резко спросил:

– Сколько вам нужно денег?

– Что?

Я растерянно смотрела, как маг достает из кармана портмоне и вытаскивает из него купюры.

– Сто гиров? Пятьсот? Сколько вам нужно, чтобы вы перестали растрачивать свои силы попусту, нера Грей? Вот, возьмите.

Он ткнул мне в руку несколько банкнот.

– И скажите своему… профессору, чтобы больше не смел приносить вам книги на реставрацию. Все ваши таланты хранителя принадлежат мне. Что вы делаете?

Лорд Хаксли нахмурился, глядя, как я кладу деньги на стол и отодвигаю их в сторону.

– Что, не хотите брать?

– Нет. Я их не заработала.

– Прекратите упрямиться, – вспыхнул маг. – Берите, это ничего не значит.

– Для вас, может быть, и не значит, но для меня – очень даже.

Я опустила голову, избегая настойчивого взгляда.

– Хорошо, – после небольшой паузы сказал лорд Хаксли. – Значит, вы считаете это подачкой.

– А разве это не так?

– Нера Грей, ну почему вы такая упрямая?

Я промолчала.

– Ладно. Поступим по-другому. Не хотите брать деньги просто так, значит, отработаете.

– Как именно?

– Послезавтра я уезжаю в Гирху. Вы едете со мной.

– Но я не могу оставить Дэйва!

– За ним присмотрят, – отмел мои возражения лорд Хаксли. – Все, это не обсуждается. Вы едете – и точка.

– В качестве кого?

– В качестве моей помощницы, разумеется, – усмехнулся лорд Хаксли, и я покраснела. – И в качестве специалиста по мертвым языкам. Напомните-ка мне, какими вы владеете?

– Аранейским, гирхским, сидонским, кретским и языком ирингов, – машинально перечислила древние языки, которые знала в совершенстве.

– Что ж, решено, – твердо сказал маг и добавил: – Я заплачу вам сто гиров.

Лорд Хаксли прищурился, обвел глазами библиотеку и неожиданно спросил: – «Кстати, как там саркофаг времени? Уже готов?»

Я кивнула.

– Покажите, – распорядился маг.

– Не уверена, что это разумно, милорд.

Я вскинула взгляд на лорда Хаксли и снова почувствовала, как щеки опалило жаром.

– Почему же? Мы могли бы завершить пари.

– Но у этого пари был еще один участник. Думаю, он тоже должен присутствовать при оглашении результатов.

– Ладно. – Лорд Хаксли прищурился и посмотрел на меня так, что сердце ухнуло куда-то вниз. – Тогда до завтра, нера Грей. И не вздумайте засиживаться за работой. Джеймс! – Позвал он. – Проследи, чтобы через полчаса нера Грей покинула библиотеку и хорошо поужинала, – приказал он появившемуся дворецкому.

А потом развернулся и, насвистывая какую-то легкомысленную песенку, направился к выходу.

***

После ухода мага я еще несколько минут смотрела на закрывшуюся дверь, а потом опомнилась, торопливо сложила книги профессора в стопку и направилась к дальним шкафам библиотеки, где меня дожидался практически готовый саркофаг времени.

– Хм, Дилли, а ты уверена, что все сделала правильно? – Осторожно поинтересовался «пять-два-два», а книжка-малышка что-то неразборчиво пискнула и закашлялась

– Конечно, – ответила я ворчуну, проводя руками над невидимым каркасом и проверяя его на прочность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза