Читаем Портрет Дориана Грея полностью

THE PICTURE OF DORIAN GRAY BY OSCAR WILDEОскар Уайлд. Портрет Дориана Грея
THE PREFACEПРЕДИСЛОВИЕ
The artist is the creator of beautiful things.Художник -- тот, кто создает прекрасное.
To reveal art and conceal the artist is art's aim.Раскрыть людям себя и скрыть художника -вот к чему стремится искусство.
The critic is he who can translate into another manner or a new material his impression of beautiful things.Критик -- это тот, кто способен в новой форме или новыми средствами передать свое впечатление от прекрасного.
The highest, as the lowest, form of criticism is a mode of autobiography.Высшая, как и низшая, форма критики -- один из видов автобиографии.
Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming.Те, кто в прекрасном находят дурное, -- люди испорченные, и притом испорченность не делает их привлекательными.
This is a fault.Это большой грех.
Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated.Те, кто способны узреть в прекрасном его высокий смысл, -- люди культурные.
For these there is hope.Они не безнадежны.
They are the elect to whom beautiful things mean only Beauty.Но избранник -- тот, кто в прекрасном видит лишь одно: Красоту.
There is no such thing as a moral or an immoral book.Нет книг нравственных или безнравственных.
Books are well written, or badly written.Есть книги хорошо написанные или написанные плохо.
That is all.Вот и все.
The nineteenth century dislike of Realism is the rage of Caliban seeing his own face in a glass.Ненависть девятнадцатого века к Реализму -это ярость Калибана, увидевшего себя в зеркале.
The nineteenth century dislike of Romanticism is the rage of Caliban not seeing his own face in a glass.Ненависть девятнадцатого века к Романтизму -это ярость Калибана, не находящего в зеркале своего отражения.
The moral life of man forms part of the subject-matter of the artist, but the morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium.Для художника нравственная жизнь человека -лишь одна из тем его творчества. Этика же искусствав совершенном при- менении несовершенных средств.
No artist desires to prove anything.Художник не стремится что-то доказывать.
Even things that are true can be proved.Доказать можно даже неоспоримые истины.
No artist has ethical sympathies.Художник не моралист.
An ethical sympathy in an artist is an unpardonable mannerism of style.Подобная склонность художника рождает непростительную манерность стиля.
No artist is ever morbid. The artist can express everything.Не приписывайте художнику нездоровых тенденций: ему дозволено изображать все.
Thought and language are to the artist instruments of an art.Мысль и Слово для художника -- средства Искусства.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука