Читаем После потопа полностью

Вокруг деревни тут и там бросались в глаза погребальные костры. Каменное основание, обугленные дрова, кости и пепел. От одного кострища в небо поднималась тонкая струйка дыма. Над другим костром вдалеке кружил ворон. Затем птица устремилась к земле, скрывшись за хижиной.

Некоторые хижины на окраине города построены наскоро. Металлические листы прибиты к деревянным доскам. Другие строения, ближе к центру, возведены из камня. Крыши у них соломенные. Некоторые дома раскрасили в яркие цвета – алый, желтый, синий. На фоне серо-зеленого пейзажа эти краски били по глазам. А сейчас они и вовсе выглядели неуместно. Красота в сочетании с запахом смерти сбивает с толку и раздражает.

Мы спустились с горы по узкой тропке, проложенной местными жителями между камнями. Фиолетовые дикие цветы, которые я вложила в руки Марджан, росли и здесь, у основания горы. От того места, где мы остановились, поселение тянулось на милю к востоку.

– Иди с востока на юг, а я пойду с востока на север. Встретимся с другой стороны, – распорядился Дэниел.

Дикая кошка спрыгнула с колодца. У меня сжалось сердце. Колодец заколочен, но изнутри по-прежнему доносится вонь гниющего трупа.

– Ладно, – произнесла я.

– Майра. – Дэниел взял меня за руку и крепко сжал. – Мы ее обязательно найдем.

Я кивнула и стиснула его руку в ответ. Я прочла в его взгляде уверенность, и мне сразу полегчало. Дэниел верил в то, что сказал.

Мы разошлись в разные стороны. Я добралась до южной стороны поселения и направилась на восток. На ближайшем здании к колодцу кто-то намалевал на металлическом листе надпись. Ярко-красные большие буквы: «В КОЛОДЦЕ ТРУП».

Я вспомнила хозяйку торгового дома в Харджо. Ту самую, от которой узнала о пиратской атаке. Казалось, будто ее голос доносился издалека, а полки с товарами давили со всех сторон.

Я окинула взглядом дома и крадучись зашла за осыпа́вшуюся каменную стену. Воздух тяжелый и такой густой, что дышать трудно. В открытой двери ближайшего дома мелькнула тень. Я подкралась к этой двери и замерла на пороге, вглядываясь в темноту внутри. Рука легла на рукоятку ножа.

Тишину нарушил скрип половиц. Я шагнула внутрь. Глаза постепенно привыкали к полумраку. Солнечный свет просачивался сквозь кружевные занавески. Похоже, кто-то взял их с собой, когда бежал от потопа. Удивительно, какие разные вещи спасали люди, забираясь повыше.

Комната обставлена разномастной мебелью. Старый обеденный стол, низкий диван, с потолка свисает несколько керосиновых ламп. В доме воняет грязью, испражнениями, мочой и гниющей едой. Все поверхности покрыты слоем грязи. Я выставила перед собой нож и шагнула в спальню.

На кровати сидела тощая женщина примерно моего возраста. Ее глаза округлились от испуга. Она заслонилась руками.

– Прошу вас, – забормотала она с незнакомым акцентом. – Не надо.

– Я вас не трону, – заверила я и опустила нож. – В доме еще кто-нибудь есть?

Женщина покачала головой, но я все равно внимательно оглядывала комнату, не выпуская из руки нож.

– Не видели маленькую девочку? – спросила я. Поднесла руку к груди, показывая, какого роста Перл. – Волосы темные с рыжиной, смуглая, в голубом свитере.

Только потом сообразила, что глупо перечислять столько примет. В этом поселении, выкошенном болезнью, любая незнакомая девочка сразу бросается в глаза.

Женщина опять помотала головой, но, судя по всему, она просто боялась меня и хотела поскорее от меня отделаться. Глаза женщины затуманились. Она будто пряталась, погружаясь в себя. Потом уронила руки на колени и застыла.

Я попятилась к двери и вышла из дома. Солнце развеяло туман. Воздух понемногу прогревался. Я пошла дальше мимо заброшенных домов, высматривая Перл. На какую-то минуту я даже забыла, что пустилась в этот дальний путь ради Роу.

Тут я уловила движение в окне одного из домов. Крепче сжала рукоятку ножа и выжидающе уставилась на дверь, но никто не выходил. Может, просто зверь? Хотя, возможно, кто-то от меня прячется. Или следит за мной.

Я проделала почти половину пути до восточной части деревни. Оставалось еще несколько зданий, а за ними на юго-восточной окраине в гордом одиночестве стоял еще один дом. От других домов его отделяло акра четыре, не меньше. Дальше вздымался крутой склон. Я глянула на карту. По нему можно подняться на скалу возле берега, куда выбросило «Черную лилию».

Я прошла мимо остальных домов. Меня манил тот самый, последний, стоявший в стороне. По непонятной причине меня тянуло к нему, будто магнитом. Подходя к дому у основания склона, я заметила на лужайке ярко-красный квадрат ткани. Пригляделась внимательнее… Платок Перл! Я наклонилась, подняла его и потерла ткань между пальцами.

Подкралась к дому, внимательно прислушиваясь. Если Потерянные монахи взяли Перл в плен и держат ее внутри, лучше всего застать их врасплох. Но из-за охотничьих кличей чаек на скале я ничего не могла различить.

Здесь двигались только они: ныряли с обрыва к морю за добычей. Все прочее удивительным образом застыло. Даже ветер не задувал в эту часть Долины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги