Как и почти во всех домах здесь, дверь была приоткрыта. Дом построен из гладких деревянных досок. Их явно шкурили. Доски идеально подогнаны друг к другу. Никаких щелей, заделанных грязью, мхом и опилками, как в остальных домах.
«Когда-нибудь построю нам дом», – объявил Джейкоб много лет назад. Это было после того, как он сделал мне предложение. Мы устроили пикник на берегу реки Миссури. В жизни не слышала ничего романтичнее. До тех пор Джейкоб делал для нас только мебель, а теперь заговорил о доме. Я поверила в его мечту, и когда представляла наш будущий дом, он выглядел почти как этот. Маленький, простой, в тихом укромном уголке.
Пульс застучал в ушах. Я подкралась к дому, поднялась на крыльцо. Одна ступенька скрипнула. Я застыла, прислушиваясь. Мне показалось, что я уловила голоса, но, возможно, у меня просто разыгралось воображение.
Стоя на пороге, я заглянула внутрь. У стены стояла самодельная мебель – столик и кресло-качалка. Не узнать мастера по сделанным им вещам так же трудно, как не узнать человека по запаху. Эту мебель смастерил Джейкоб.
Голос, который мне померещился, зазвучал громче. Это Перл!
Я будто очутилась под водой и изо всех сил попыталась вырваться на поверхность. Легкие отчаянно жаждали воздуха, но кислород в них не поступал.
Я кинулась через гостиную на голос дочери. Ворвалась на кухню. Перл сидела вместе со своим отцом за кухонным столом. В руках она держала чашку чая.
Глава 55
Джейкоб. Не в силах отвести от него глаз, я приросла к месту. Я была так потрясена, что, не сдержавшись, ахнула в голос. Рука сама собой взлетела к груди, будто стараясь унять бешеное сердцебиение. Я будто превратилась в каменное изваяние. В голове ни единой мысли. По коже бегали мурашки. Так я и стояла, уставившись на него.
Наконец заставила себя выйти из оцепенения.
– Поставь чашку, – приказала я Перл.
Ошарашенная Перл повиновалась. Осторожно опустила чашку на стол. Я подбежала к ней и подхватила дочку на руки, полной грудью вдохнув любимый запах. Но с Джейкоба глаз не сводила. Поставила Перл чуть позади себя, положив руку ей на плечо. На спине у нее по-прежнему висел мешок со змеями.
Кухня тесная. Все вокруг заставлено посудой. К деревянным стенам повсюду приколоты детские рисунки. Кухню заливает солнечный свет, льющийся через окно над столом. Оно выходит на травянистый склон. Неба не видно, и от этого кажется, что над домом нависла волна травы. Я затосковала по морю и постоянному движению. Невыносимо находиться в одной комнате с одним и тем же человеком. Здесь все такое застывшее, такое неизменное.
Джейкоб совсем не изменился, только похудел, и вид у него был болезненный. Волосы по-прежнему медные, на лице ни морщинки, взгляд карих глаз мягкий.
– Здравствуй, Майра, – тихо произнес Джейкоб.
Он сказал эти слова таким тоном, что я сразу почувствовала себя слабой, уязвимой, будто защитные стены вокруг меня, помимо моей воли, рухнули. Я изо всех сил старалась не поддаваться. Знакомая фигура Джейкоба, угол подбородка, манера сидеть, навалившись на стол, брови, чуть приподнятые, с таким видом, будто он хочет задать тебе вопрос…
Перл посмотрела на меня и заявила:
– Он говорит, что он мой отец. Я сказала, что мой отец умер.
– Майра, она… – Джейкоб не смог договорить. Лицо у него было изможденное, скулы так и выпирали. – Она называет меня другом семьи. Значит, у тебя есть моя фотография.
Я вспомнила фотографию Роу и Джейкоба. Ту самую, которую мы с дедом показывали в портах много лет назад. Перл нравилось ее разглядывать.
– Она спросила: «Вы ведь мамин друг? Где Роу?» Я пригляделся повнимательнее, и у меня дыхание перехватило. А она стоит себе передо мной. Сначала подумал, это привидение. Спросил, кто ее мать, и она назвала твое имя.
Джейкоб посмотрел на меня. В его глазах блеснули слезы.
– А потом он упал, – ровным тоном произнесла Перл.
Джейкоб рассмеялся. По его щеке стекла слеза и упала на стол.
– Настоящее чудо!
– Ты ей никто, – произнесла я. – Никто!
Губы Джейкоба сжались в тонкую нитку. Он коротко кивнул.
– Мы ведь никогда особо не заботились друг о друге? – проговорил Джейкоб.
Я не нашлась с ответом. Джейкоб предал нас, бросил меня и Перл. Иногда при мысли о нем ничего другого в голову не приходило. Легко забыть все мелкие проявления эгоизма и равнодушия, бесчисленное множество случаев, когда мы отворачивались друг от друга. Когда он уходил из дома и по несколько дней подряд проводил с людьми, которых я не знала, вместо того чтобы помогать нам готовиться к отплытию. Когда Джейкоб делился тревогами, а я лишь отмахивалась, делая вид, будто не слышу. Я не хотела все это вспоминать. Иначе ситуация запутывалась, и распутать ее будет не так-то просто.
Я нацелила нож в сторону Джейкоба. Рука дрожала так сильно, что клинок трясся. Меня охватила ярость. Я уже ничего не замечала, кроме него. Но сквозь гнев, будто робкий росток к свету, пробивалась слабость, отчаянная жажда, делающая меня уязвимой. Я хотела знать все, получить ответы на все вопросы, но так же сильно желала заставить его замолчать навсегда.
– Где Роу? – потребовала я ответа.