В руку сам собою скользнул нож. Споры о том, вольна ли королева убивать по своему желанию, вылетели из головы. Но принц может – и убьет. Мальчик оттолкнул стол с дороги, фишки разлетелись во все стороны. Кинжал Габрана лежал тут же. Оркнеец схватил его и выпрямился. Захмелевшие от вина наблюдатели поначалу сочли происходящее обычной стычкой за игорным столом и вмешиваться не спешили.
– Да ладно тебе, ладно! Раз эта штука твоя, так и забирай ее, – добродушно увещевал Лир.
Другой мужчина попытался перехватить рукоять, но Мордред, увернувшись, прыгнул на Габрана, уверенной рукой сжимая нож и целя снизу вверх, в сердце. Габран, окончательно протрезвев, понял, что угроза реальна и смертельна, и ринулся в нападение. Лезвия соприкоснулись, но удар Мордреда попал в цель. Клинок глубоко ушел под ребра и остался там.
Кинжал со стуком выпал из руки Габрана. Раненый обеими руками схватился за рукоять, торчащую из-под ребра, и согнулся вдвое. Его подхватили и уложили на пол. Крови почти не было.
Воцарилось гробовое молчание; тишину нарушало лишь прерывистое, вымученное дыхание раненого. Мордред, возвышаясь над ним, обвел потрясенных зрителей взглядом, что сделал бы честь Артуру.
– Он получил по заслугам. Он убил моих родителей. Амулет принадлежал моей матери. Я сам его вырезал, мать с ним не расставалась. Габран, должно быть, забрал талисман, покончив с делом. Он их сжег.
Каждому из собравшихся доводилось убивать самому и наблюдать, как это делают другие. Но при этих словах люди переглянулись, с трудом сдерживая омерзение.
– Сжег? – переспросил Лир.
– Сжег заживо в их собственной хижине. Я видел – потом.
– Не заживо.
Это прошептал Габран. Он лежал на боку, изогнувшись вокруг ножа, руками держась за рукоять, неуверенно, словно хотел извлечь лезвие, но страшился боли. Серебряная насечка подрагивала в лад с прерывистым, слабым дыханием.
– Я тоже это видел. – Гавейн встал рядом со сводным братом, глядя в пол. – Ужасное зрелище. Бедные люди, совсем старики. У них ничего не было. Если это правда, Габран… Ты сжег дом Мордреда?
Габран глубоко вдохнул, словно легким недоставало воздуха. Лицо его казалось бледнее пергамента, золотые кудри потемнели от пота.
– Да.
– Тогда ты заслужил смерть, – отозвался Гавейн, стоявший плечом к плечу с Мордредом.
– Но они умерли раньше, – прошептал Габран. – Я клянусь в том. Огонь… потом. Чтобы замести следы.
– Как они умерли? – потребовал Мордред.
Габран не ответил.
Мордред проворно опустился на колени, взялся за рукоять кинжала. Пальцы раненого дернулись, бессильно разжались.
– Ты все равно обречен, Габран, – проговорил Мордред с прежним обманчивым спокойствием. – Так что отвечай мне. Как они умерли?
– Яд.
При этом слове все неуютно поежились.
Весть передавалась из уст в уста, шепот зашелестел в воздухе, точно змеиный шип. Яд. Оружие женщины. Оружие ведьмы.
Не сдвинувшись с места, Мордред почувствовал, как напрягся Гавейн.
– Ты отнес им яд?
– Да. Да. С подарками. В вине.
Никто из местных не проронил ни слова. А оркнейцы в словах и не нуждались.
– От королевы, – тихо проговорил Мордред, и слова его прозвучали утверждением, а не вопросом.
– Да, – подтвердил Габран, хватая ртом воздух.
– Зачем?
– На случай, если женщина знает… догадалась… про тебя.
– При чем тут я?
– Не знаю.
– Ты умираешь, Габран. При чем тут я?
Габран, любимец королевы, игрушка в ее руках, солгал ради королевы в последний раз:
– Я не знаю. Клянусь…
– Тогда умри, – проговорил Мордред и выдернул кинжал.
Мальчика тотчас же отвели к верховному королю.
Глава 15
Артур был поглощен самым что ни на есть мирным занятием – выбирал одного щенка в помете из шести. Мальчик-псарь принес их в покои; тут же беспокойно металась сука, а шестеро белых и пятнистых щенят с тявканьем возились и боролись у ног короля. Мать, не находя себе места от тревоги, то и дело бросалась вперед, подхватывала щенка и возвращала неслуха в корзинку, но не успевала словить следующего, как первый уже выбирался наружу и присоединялся к возне на полу.
Король весело смеялся, но едва стражники ввели Мордреда, лицо владыки омрачилось, словно погасили свет. Артур вздрогнул, но тут же взял себя в руки:
– Что случилось? Арриан?
– Смертоубийство, сир, – бесстрастно отозвался стражник. – Один из оркнейцев заколот кинжалом. Виновник – этот отрок. Я не понял, в чем дело. Там, за дверью, очевидцы. Впустить их, сир?
– Может быть, позже. Сперва я поговорю с мальчиком. При необходимости я пошлю за ними. А пока пусть идут.
Стражник отсалютовал и вышел. Псарь принялся собирать щенков. Один из них, белый, вывернулся из-под руки и, пища, точно разозленная мышь, метнулся под ноги королю, ухватил зубами конец шнура и, рыча, яростно затеребил его. Щенка оттащили, Артур проводил его взглядом:
– Да, этот. Снова назвать Кабалем. Благодарствую.
Паренек с корзинкой умчался прочь, собака – по пятам.