- Увы, это так. - Армандо похлопал ладонью по ножнам. - Я вижу, порт достаточно защищён с моря. Но если противник высадит сильную группу на другом конце острова и атакует город по суше? Форт, кажется, защищает лишь бухту.
- У нас почти семь десятков солдат, и мы можем собрать ополчение. - Капитан гарнизона набычился, повертел головой. Казалось, он ищет поддержки у собственных бойцов.
- Эскадра, висевшая на нашем хвосте, способа высадить две сотни головорезов, сохранив корабли готовыми к артиллерийскому бою, - предостерёг де Горацо. - Разбить их вашими силами будет сложно.
- Что же вы предлагаете?
- Выделите полсотни бойцов и всех ополченцев в подвижный отряд. Придайте ему часть пушек форта. Можно снять те, что обращены внутрь гавани, её всё равно прикрывает наш корабль. - Армандо большим пальцем выдвинул шпагу из ножен на длину ногтя, со стуком вогнал её обратно. - Поставьте отряд в засаду ближе к той стороне острова. Если враг сделает высадку, внезапной атакой вы скинете его в прибой. Если атакует порт - вы успеете вернуться прежде, чем крепость падёт.
- Это... логично, - нехотя согласился комендант.
- Тогда приступим как можно скорее! - засуетился сеньор Моцетти. - Я немедля отдам распоряжения! Ох, и простите мою неучтивость... могу я пригласить вас на ужин в своём скромном жилище, сеньор Немо?
- Увы, вынужден отказать. - Армандо кивнул на дракона, которого вновь укрыли парусиной. - Я не вправе надолго покидать свой груз. Даже в столь безопасном месте. Но я пришлю одного из своих офицеров вместо себя.
Когда губернатор и комендант направились к трапу, де Горацо напоследок окликнул их:
- Ах да, и должен ли я напоминать, что ни ваши солдаты, сеньор капитан, ни портовые рабочие, которые поднимутся на борт, не должны рассказывать о грузе на берегу?
Дав гостям сойти на сушу, дон проводил их грозным взглядом, после чего неторопливо удалился в надстройку. Едва очутившись внутри, он привалился спиной к стенке коридора и несколько раз глубоко вдохнул. Лицо бывшего судейского чиновника покрылось ледяным потом.
- Превосходно сработано, Армандо, - сказал ему вошедший следом мэтр Карлон. Маг выудил из кармана тряпицу, очень отдалённо напоминающую носовой платок, и протянул дону. - Я до последнего не верил, что всё получится. Хотя после стольких лет знакомства с Вэлрией мог бы уже привыкнуть, что авантюры срабатывают чаще, чем от них ожидаешь.
- Мы ещё не закончили. - Де Горацо прочистил горло. Приняв тряпку, утёр ей лоб. От клочка грубой серой ткани пахло травами и какой-то алхимией. Наверное, маг вытирал им стол после составления зелий. - Нужно поддерживать игру и готовить отбытие. Вы закончили свою часть?
- Почти, - кивнул имперец. - К ночи всё будет готово.
Работы на "Елене" начались с похвальной быстротой - губернатор без лишних проволочек прислал людей и нужное оборудование. Благо, порт при всей его захолустности был рассчитан на ремонт боевых кораблей иолийского флота. Уже к сумеркам треснувшую бизань-мачту каравеллы заменили новой. Поменяли и несколько секций фальшборта, вместо того, чтобы латать дыры досками. Лишь с наступлением темноты рабочие покинули судно. С ними ушла штурман Елена. Смуглой девушке предстояло поужинать с губернатором в качестве представителя экипажа - все сошлись на том, что кандидатуры лучше не подобрать. А когда порт совсем затих и в окнах жилого квартала погасли последние огни, с борта "Елены" на пристань перебрались три тёмные фигуры.
- Готов? - спросил Армандо у капрала Зелёного. Человек-ящер в ответ распахнул пасть и тихо зашипел. Он был совершенно гол, даже без набедренной повязки. - Тогда начинаем.
Людриец опустился на четвереньки, молнией метнулся к набережной. Армандо и сопровождавший дона мэтр Карлон крадучись последовали за ним. Де Горацо не сводил взгляда с огонька, движущегося вдоль набережной - это был фонарь в руках патрульного солдата. Хотя большая часть гарнизона ещё днём отбыла на другой конец острова вместе с капитаном, его молодой заместитель всё же сохранил основные патрули и караулы. Ими и должен был заняться капрал. Дон ухмыльнулся, когда огонёк фонаря задрожал - значит, Зелёный показал себя солдатам. С берега донёсся шум - шипение, испуганные вскрики... и патруль ринулся за улепётывающим стремительным силуэтом. Маг и дон же припустили рысцой вдоль берега, в сторону форта. Они вернулись более чем час спустя, когда суета в поселении достигла пика. У причалов лазутчики повстречали заместителя коменданта, раздававшего приказы своим бойцам.
- Вы... откуда тут? Сеньоры? - нахмурился молодой офицер при виде вышедших из темноты мужчин.
- Из города. - Армандо указал большим пальцем на здания порта. - Как только поднялась вся эта паника, пошли узнать, что происходит. Так и не поняли. Ваши люди за кем-то гоняются... похоже, сами не понимают, за кем.
- Да, сеньоры. - Юноша растерянно нахмурился. - Один из патрулей утверждает, что видел человека, покрытого чешуёй, с головой как у ящерицы. И преследовал его.
- Это существо поймали?
- Нет, сеньор.