Читаем Последний герой - 2 (СИ) полностью

КЕЛЕГОРМ: не дрожи. Я, Келегорм, клянусь своей честью, что никогда, никому и ни при каких обстоятельствах не скажу, что Халдир, я и Леголас ели кошачий корм и что я и Леголас облизывали банки из-под кошачьего корма и копались в мусоре. А теперь скрепим клятву кровью!

(Халдир надрезал ножиком свою руку, то же самое сделали остальные, и пожали друг другу окровавленные ладони)

ХАЛДИР: а теперь лезем на талан и тихо-тихо ужинаем!

КЕЛЕГОРМ: скорее, завтракаем.

ХАЛДИР: тогда тем более надо поспешить.

(С этими словами он первым лезет на талан. За ним следует Леголас, потом Келегорм. Потом с талана доносятся скрежет ножа о консервную банку и стук деревянных ложек. Потом с талана спускается какая-то тень и аккуратно кладет на мусорную кучу пустые банки, возвращается на талан. Наступает тишина, а небо между тем на востоке уже светлеет.

Утро наступает быстро, как обычно в тропиках. Но в лагере Кентавров все, наевшиеся вчера, спят.

Однако первым просыпается, как всегда, Мерри)

МЕРРИ(выползая из палатки и бредя на кухню): надеюсь, сегодня-то эта вампирка не помешает мне позавтракать?

(копается в остатках… точнее, в пустых банках)

МЕРРИ: странно… я ж вроде вчера полбанки оставлял. И еще из парочки вполне можно было вылизать… специально, блин, на утро оставлял!!! Какая сволочь сожрала?

КЕЛЕГОРМ(с полотенцем через плечо): да кому они нужны, эти кошачьи консервы?

МЕРРИ: не скажи! Кстати, ты-то вчера их не ел! Это ты, наверное, ночью тут шарился и сожрал мои припасы!!!

(Келегорм мрачнеет, но тут же берет себя в руки)

КЕЛЕГОРМ: сын Фэанаро никогда не станет жрать кошачьи консервы! Ты бредишь, хоббит. (уходит чистить зубы)

МЕРРИ (вслед ему): может, я и брежу, но факт: консервов нет, а рожа у тебя что-то не голодная.

(Келегорм не удостаивает его ответом и скрывается за кустами. Мерри, плюнув ему вслед, идет в палатку досыпать. На талане Леголас и Халдир ищут свои зубные щетки и переговариваются)

ХАЛДИР: Леги, я просто поражаюсь железной выдержке феаноринга. Я бы покраснел.

ЛЕГОЛАС: это потому, что он бессовестная тварь. А у тебя совесть есть.

ХАЛДИР: но выдержки у него не отнять.

ЛЕГОЛАС: это просто он хорошо врать умеет.

ХАЛДИР: можно подумать, ты не умеешь. Тут что-то другое.

ЛЕГОЛАС: Хэл, да что он тебе дался, этот Турка? Главное, чтобы он не ляпнул чего насчет консервов. Но он и не ляпнет, потому что тогда ляпнет «мерзсский синда», и Турка получит пендюлей от Маэдроса. (противным злобным голосом): «Ах ты, засранец, как ты посмел снова опустить честь нашего Дома ниже плинтуса?» — «Ой, не бей меня, Майтимо, я больше не бу-у-ду-у!!! Ой, только не ногами!!! Ой-ей, ну хоть сапоги сними!!!»

ХАЛДИР: можно подумать, ты бы от своего папеньки не получил бы таких же пендюлей…

ЛЕГОЛАС: а вот не получил бы. У моего папки не тот метод воспитания. У него любимый прием – трудотерапия.

ХАЛДИР(вздыхая): да уж… как вспомню ваши ковры…

ЛЕГОЛАС: вот-вот… а ведь ваш владыка тоже наверняка наказал бы за такое.

ХАЛДИР: конечно… сначала пришлось бы выслушать пятичасовую проповедь о достоинстве и чести истинного лориэнца и недопустимости подобного поведения, а потом я пошел бы чистить сортиры в казармах ЛЭВА.

(Пока они делились впечатлениями, проснулись остальные)

БОРОМИР (вылезая из хижины): как приятно проснуться и ощутить, что ты не так уж и голоден. Жаль, конечно, что не осталось ничего на завтрак. Но если Мандос не соврал, то мы легко добудем еду.

ЭОМЕР (тоже вылезает из хижины): так че, пойдем в лес за кабаном?

БОРОМИР: давай еще Луртца и Элладана разбудим? А эльфики пусть рыбу ловят.

КЕЛЕГОРМ (выходя из зарослей): а может, я тоже хочу на охоту?

БОРОМИР: что тебе там делать?

КЕЛЕГОРМ: я – лучший охотник из всех нолдор.

ЭОМЕР: гонит, наверное. Ладно, пусть идет, посмотрим.

ЛУРТЦ (вываливаясь из гамака): я пойду за дровами.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: а я буду собирать бананы.

ЭЛЛАДАН (вставая из шезлонга, в котором спал всю ночь): Пусть Келегорм идет на охоту, если ему так хочется. Рыбу я половлю. Вместе с Халдиром и Леголасом.

МЕРРИ: а я?

ЭЛЛАДАН: а ты принесешь воды и поставишь ее кипятить.

МЕРРИ: оборзел воще. Ты на меня глянь – ну сколько я могу принести той воды?!

ЭЛЛАДАН: тогда принесешь ее вместе с Леголасом.

МЕРРИ: ну ладно. (подходя к нему ближе) Ой, Элди, а можно пожаловаться?

ЭЛЛАДАН: мне?

МЕРРИ: ну ты же у нас тут типа вождь.

ЭЛЛАДАН: ну, жалуйся.

МЕРРИ (подпрыгивает): какая-то сволочь ночью сожрала полбанки консервов, которую я спрятал себе на утро!!!

ЭЛЛАДАН: и что ты хочешь, чтобы я сделал?

МЕРРИ: ну… хочу, чтобы ты знал, что тут у нас подлые сволочи есть! Которые бедных маленьких хоббитов объедают.

ЭЛЛАДАН: Мерри, ведь кто бы ни съел эти консервы – наверняка он был очень голоден. А ты – хорошо поужинал. Так тебе что, жалко отдать кому-то очень голодному полбанки кошачьих консервов?

МЕРРИ: ну… не то чтобы жалко… просто по-свински это – тайком воровать. Как сказал бы Луртц – крысятничать…

(Вернувшиеся с умывания Леголас и Халдир краснеют и переглядываются)

ЭЛЛАДАН: ага. Леголас, иди принеси воды, а Мерри тебе поможет. А я и Халдир пойдем ловить рыбу.

ЛЕГОЛАС: не вопрос. Идем, хоббит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже