Читаем Последний побег полностью

Вскоре Хонор услышала топот копыт, удалявшийся в направлении овсяных полей. Вероятно, она ненадолго заснула, а проснувшись, ощутила чье-то присутствие. В комнате никого не было, но на тумбочке рядом с кроватью стояла кружка с холодной водой, как будто только что зачерпнутой из колодца. Никогда в жизни Хонор не пила такой вкусной воды.

* * *

Она не ожидала, что Донован вернется на ферму вместе с Джеком. Но Джек, похоже, встревожился и согласился, чтобы охотник за рабами подвез его. Он ворвался в лечебницу, упал на колени рядом с кроватью и положил руку Хонор на лоб. Донован остался стоять в дверях, держа шляпу в руках. Он поглядел на кружку с водой — единственное, что изменилось в комнате за последние полчаса. Хонор смотрела на Донована. Она думала, он разозлится. Но Донован улыбнулся, даже с некоторым восхищением, словно Хонор только что разыграла мастерскую карточную комбинацию. Он погрозил ей пальцем и обратился к Джеку:

— Хеймейкер, ты бы рассказал жене про закон о беглых рабах. Я слышал, что президент очень скоро одобрит его. И когда его примут, я буду уже не таким снисходительным к ней… и к тебе. Может, я и вас привлеку помогать мне ловить негров.

Джек поднял голову. Напряжение между мужчинами ощущалось настолько явно, что Хонор не выдержала:

— Уходи, Донован. Пожалуйста.

Тот усмехнулся.

— Поздравляю, Хеймейкер. Жена у тебя боевая. Ты приглядывай за ней получше. Ну и я, со своей стороны, присмотрю. — Он подмигнул Хонор, надел шляпу и вышел из комнаты.

Хонор закрыла глаза. Она надеялась, что чернокожая женщина успела найти себе более надежное место, где спрятаться. Джек принялся расспрашивать Хонор еще прежде, чем Донован выехал со двора:

— Он… этот человек, Донован… он сказал, что тебя знает. Где ты с ним познакомилась? — Он старался сохранять невозмутимое лицо, но это лишь подчеркивало его ревнивую подозрительность.

— В Веллингтоне. — Хонор потянулась за кружкой.

Джек уставился на нее.

— Он принес тебе воду?

Она молчала. Так ей не придется лгать, а Джек пусть думает, что хочет. Хонор отпила воды и поставила кружку обратно на тумбочку.

— Но как… как ты вообще познакомилась с таким человеком? — продолжил Джек. — С охотником за рабами?

Хонор закрыла глаза, чтобы укрыться от его пристального взгляда. «Мне нечего скрывать», — напомнила она себе.

— Он брат владелицы шляпного магазина в Веллингтоне.

— Что он здесь делал? Приехал тебя навестить?

— Нет.

— Спрашивал о беглеце? Он… — Джек замолчал и прищурился. — Сюда приходил чернокожий и просил тебя о помощи? И ты ему помогла?

— Нет. — Хонор даже не пришлось лгать, ведь Джек спрашивал о мужчине. — Да и зачем бы кому-то из беглецов приходить на ферму?

— В Огайо стекается много беглых рабов. Здесь у них установленные маршруты, и дома, где их приютят, и люди, которые им помогают и переправляют на Север. Станции на маршрутах постоянно меняются, чтобы ввести в заблуждение охотников за рабами. Все это вместе называют подземной железной дорогой.

Раньше Хонор не слышала этого выражения.

— Большинство беглецов проходит через Оберлин, — добавил Джек. — Но иногда кто-то сбивается с пути и идет в нашу сторону. Наверное, что-то такое произошло, и поэтому Донован явился сюда. Если на ферму придет кто-либо из беглых рабов, не пускай их сюда. Покажи им дорогу на Оберлин.

— А если они голодны? Или им хочется пить? — Хонор не решилась посмотреть на кружку.

Джек пожал плечами:

— Конечно, дай им воды, если нужно. Но больше с ними не связывайся. А то навлечешь на себя — и на всех нас — беду.

Вскоре Хонор заснула. Вернувшись с поля под вечер, Джек опять заглянул к ней.

— Донован поймал чернокожую женщину в лесу Виланда, — сообщил он. — Он проезжал с ней мимо фермы, но ты, наверное, спала.

Он внимательно смотрел на Хонор, и та очень старалась не выдать себя.

— Я доволен, что ее поймали.

Хонор замерла.

— Почему?

Джек присел на краешек кровати.

— Было бы лучше для всех, если бы Донован не рыскал по округе, не беспокоил честных людей и не пугал женщин.

— Ты считаешь, что рабы не должны пытаться сбежать?

— Хонор, ты знаешь, мы не одобряем рабства. Оно противоречит нашим убеждениям, что все люди равны в глазах Божьих, однако…

— Что?

Джек тяжело вздохнул.

— Это сложно объяснить человеку, который приехал из страны, чьи устои никогда не опирались на рабство. Осуждать рабство легко, но надо думать и о последствиях.

— Каких именно?

— Экономических. Если завтра рабство отменят, Америка рухнет.

— Почему?

— Один из главных продуктов страны — хлопок и ткани из хлопка. Его выращивают в южных штатах, на плантациях, где работают рабы. В трех северных штатах из хлопка ткут ткани. Одно зависит от другого. Если не будет рабов, труд на плантациях подорожает, цены на хлопок взлетят, и ткацкие фабрики придется закрыть.

Хонор задумалась над его словами. Но перед глазами все плыло, мысли путались, и она не сумела придумать достойный ответ.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже