Элейн
. Боитесь испачкать стаканы вашей матушки. Вдруг она заметит, что здесь кто-то был?Барни
. Вы угадали. Матушка моя очень уж щепетильная. Заметит что-то не так, и потребует объяснения я могу попасть впросак.Элейн
. Как тонко вы все рассчитали. Сколько кубиков льда вы с собой захватили?Барни
. Это не пришло мне в голову. А вы хотите немного льда? Я сейчас принесу.Элейн
. Не надо. Иначе вам придется остальную половину дня оттирать отпечатки пальцев с ванночки холодильника.Барни
Элейн
. Так вот почему вы поставили галоши на газету, чтобы не оставить предательских следов грязи.Барни
. Вероятно, я выгляжу в ваших глазах, дураком?Элейн
. Ну, не совсем. Но я знаю, что тайные свидания имеют свои теневые стороны.Барни
Элейн
Барни
. Пожалуйста.Элейн
. Как долго вы будете говорить таким приглушенным голосом?Барни
. У меня всегда такой голос.Элейн
. Ну, положим! Я помни, как вы кричали на официантку в своем ресторане: " Дама заказывала жареную осетрину, а вы подаете ей отварную!"… Вы говорите сдавленным голосом потому, что хотите создать атмосферу интимности? Но я не нахожу в этом ничего интимного. Я вас с трудом понимаю.Барни
. Простите, но в новых домах стены как из бумаги. Никакой звуковой изоляции. Наша соседка старушка, целый день сидит дома. Она привыкла к резкому пронзительному голосу моей матери, и если она услышит наши голоса, она подумает, что здесь…Элейн
. Хотите, чтобы я говорила резко и пронзительно, а вы — сдавленным шепотом?Барни
. Нет, нет. Это не выход.Элейн
. Тогда начнем переписываться. Где у вас карандаш и бумага?Барни
. О, помилуйте… Я действительно… Мне так неловко…Элейн
Барни
. Вероятно, я кажусь вам каким-то недотёпой… Пожалуйста, чувствуйте себя, как дома. Говорите и делайте все, что хотите. Хорошо?Элейн
. А вы знаете, у вас очень приятная улыбка.Барни
Элейн
. А разве здесь еще кто-нибудь есть?Барни
. О, да, конечно, нет. То — есть — да. Спасибо.Элейн
. За что? Улыбка ваша, не моя.Барни
. Никак не возьму в толк, когда вы шутите, когда говорите серьезно.Элейн
. Сейчас серьезно. А вообще, не придавайте ничему никакого значения.Барни
. Женщине не пристало говорить мужчине приятные вещи. Это мужчина должен говорить женщинам комплименты.Элейн
. Что ж, начинайте.Барни
. Элейн, в вас что-то есть.Элейн
. Уже неплохо. Одно очко в вашу пользу. Будем здоровы! БАРНИ. Ваше здоровье!Элейн
. Это я вашу жену вижу иногда в ресторане? Высокая блондинка в норковой шубе, а сапоги как у космонавта?Барни
. Она. Как это вы узнали?Элейн
. Узнала, потому как она подошла к кассе молча, взяла всю только выручку, не сказав ни слова. Так поступают бандит либо собственная жена.Барни
. Она проделывает эту операцию раз в неделю по пятницам.Элейн
. А вы давно женаты на своем инкассаторе?Барни
. Порядочно.Элейн
. А точнее? Пять? Десять лет? Сколько?Барни
. Двадцать три года.Элейн
0, вы уже заслуженные профессионалы. Итак, сегодня пятница: ваша жена в сапогах космонавта направилась в банк, ваша матушка закатывает бинты в больнице — с благотворительной целью… А вы — здесь наедине с одной женщиной с изюминкой и пустым стаканом.Барни
. Простите.Элейн
. Не надо… Почему вы это делаете уже третий раз?Барни
. Делаю, что?Элейн
. Вот это. Нюхаете свои пальцы. Уже третий раз.Барни
. О!.. Рефлекс.Элейн
. Профессиональная болезнь? У вас рыбный ресторан, потому вам всегда кажется, что ваши пальцы пахнут рыбой?Барни
. Увы! И все это от рыбных консервов: устриц, креветок. Уже двадцать лет я каждое утро открываю сотни банок… Но руки я мою душистым мылом, втираю лосьон или крем для бритья, иногда — скипидар. Помогает до четырех часов дня, а потом рыбный запах возвращается, точно прилив.Элейн
. Я бы на вашем месте не обращала бы на это внимания.Барни
. Не обращать внимания? Запах — это так неделикатно. А в общем, хороший я джентльмен! Сижу здесь в своем синем костюме с женщиной с изюминкой и нюхаю свои пальцы!