Читаем Последний сеанс (сборник) полностью

– Мне это не нравится, – сказала она. – Среди вас в последнее время не случалось никаких внезапных смертей?

– Что значит – среди нас?

– Близкие родственники, любимые друзья? Нет? Ну, если бы я хотела выразиться театрально, я бы сказала, что сегодня в воздухе витает смерть. Это просто чепуха. До свидания, миссис Трент. Я рада, что вы довольны.

И миссис Томпсон в своем пурпурном бархатном платье ушла.

– Надеюсь, вам было интересно, сэр Эйлингтон, – тихо сказала Клер.

– Весьма интересный вечер, моя дорогая леди. Большое спасибо за предоставленную возможность. Позвольте пожелать вам спокойной ночи. Вы все собираетесь на танцы, не так ли?

– А вы с нами не поедете?

– Нет-нет. В моих правилах ложиться спать до половины двенадцатого. Спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис Эверслей. А, Дермот, я бы хотел переговорить с тобой. Ты сейчас можешь поехать со мной? Потом присоединишься к остальным в галерее Графтон.

– Конечно, дядя. Я встречусь с вами там, Трент.

Во время короткого пути на Харли-стрит дядя и племянник почти не разговаривали. Сэр Эйлингтон произнес нечто похожее на извинение по поводу того, что увез Дермота, и заверил, что задержит его всего на несколько минут.

– Попросить автомобиль подождать тебя, мой мальчик? – спросил он, когда они вышли.

– О, не беспокойтесь, дядя. Я поймаю такси.

– Очень хорошо. Я не люблю задерживать Чарльсона допоздна. Спокойной ночи, Чарльсон. Куда я положил ключи, черт возьми?

Машина плавно отъехала, пока сэр Эйлингтон стоял на лестнице, тщетно шаря в карманах.

– Должно быть, оставил их в другом пальто, – произнес он наконец. – Позвони в дверь, пожалуйста. Джонсон еще не лег, смею надеяться.

Невозмутимый Джонсон действительно открыл дверь через минуту.

– Куда-то сунул ключи, Джонсон, – объяснил сэр Эйлингтон. – Принесите пару стаканов виски с содовой в библиотеку, пожалуйста.

– Слушаюсь, сэр Эйлингтон.

Врач прошел в библиотеку и зажег свет. Он знаком велел Дермоту закрыть за собой дверь.

– Я задержу тебя ненадолго, Дермот, но есть кое-то, о чем я хочу тебе сказать. Мне почудилось или ты питаешь некоторую, скажем так, слабость к миссис Джек Трент?

Кровь прилила к лицу Дермота.

– Джек Трент – мой лучший друг.

– Извини, но это не ответ на мой вопрос. Смею сказать, ты считаешь мои взгляды на развод и тому подобное слишком пуританскими, но должен тебе напомнить, что ты – мой единственный близкий родственник и что ты – мой наследник.

– О разводе и речи не может быть, – сердито возразил Дермот.

– Конечно, по причине, которую я понимаю лучше тебя. Эту причину я не могу тебе назвать сейчас, но хочу тебя предостеречь. Клер Трент не для тебя.

Молодой человек спокойно встретил взгляд дяди.

– Я это понимаю, и, позвольте мне сказать, лучше, чем вы думаете. Я знаю причину вашего присутствия на сегодняшнем ужине.

– Что? – медик был явно поражен. – Откуда тебе это известно?

– Назовите это догадкой, сэр. Я буду прав, не так ли, если скажу, что вы присутствовали там в своем… профессиональном качестве?

Сэр Эйлингтон прошелся взад и вперед.

– Ты совершенно прав, Дермот. Конечно, я бы не мог сам рассказать тебе об этом, хотя, боюсь, скоро об этом узнают все.

Сердце Дермота сжалось.

– Вы хотите сказать, что уже приняли решение?

– Да, в этой семье есть безумцы – с материнской стороны. Прискорбный случай, весьма прискорбный.

– Не могу в это поверить, сэр.

– Охотно верю. Очень мало видимых признаков, непрофессионал может их и не заметить.

– А специалист?

– Симптомы не оставляют сомнений. В подобном случае следует как можно скорее ограничить свободу пациента.

– Боже мой! – выдохнул Дермот. – Но нельзя же посадить под замок ни в чем не повинного человека!

– Мой дорогой Дермот! Пациентов лишают свободы только тогда, когда они могут представлять опасность для общества. Очень серьезную опасность. Вероятнее всего, это странная форма мании убийства. То же самое было и с матерью.

Дермот со стоном отвернулся, закрыв лицо ладонями. Клер, бело-золотая Клер!

– При данных обстоятельствах, – спокойно продолжал медик, – я счел своим долгом предостеречь тебя.

– Клер, – прошептал Дермот. – Моя бедная Клер.

– Да, конечно, мы все должны ее пожалеть.

Внезапно Дермот поднял голову.

– Я в это не верю.

– Что?

– Я сказал, что не верю в это. Врачи допускают ошибки. Это всем известно. И они всегда находят болезнь по своей специальности.

– Мой дорогой Дермот! – гневно воскликнул сэр Эйлингтон.

– Я вам говорю, я в это не верю, и все равно, даже если это так, мне все равно. Я люблю Клер. Если она уедет со мной, я увезу ее отсюда, далеко, туда, где ее не достанут врачи, сующие нос в чужие дела. Я буду ее охранять, заботиться о ней, оберегать ее своей любовью.

– Ты не сделаешь ничего подобного. Ты сошел с ума?

Дермот презрительно рассмеялся.

– Именно этого от вас и следовало ожидать.

– Пойми меня, Дермот. – Лицо сэра Эйлингтона покраснело от сдерживаемых чувств. – Если ты это сделаешь, совершишь этот позорный поступок, это конец. Я лишу тебя содержания, составлю новое завещание, и все мое состояние достанется различным больницам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Любимая коллекция

Похожие книги

Том 1
Том 1

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем…Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерковые его книги, в том числе «Война в Южной Африке», «На трех фронтах» и другие, остаются, естественно, за рамками издания.Произведения в собрании расположены в хронологическом порядке, однако выделены сложившиеся циклы. Выделены, например, повести и рассказы о Шерлоке Холмсе — они занимают три начальные тома. При распределении по томам других повестей и рассказов также учитывалась их принадлежность к тематическим или иным циклам.М. УрновВ первый том собрания сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: роман «Этюд в багровых тонах», повесть «Знак четырех», а также первый сборник рассказов «Приключения Шерлока Холмса».«Этюд в багровых тонах» — первый роман А.К.Дойля о прославленном сыщике, в котором Шерлок Холмс только знакомится со своим будущим другом и напарником доктором Уотсоном, и, пользуясь своим знаменитым дедуктивным методом, распутывает серию таинственных убийств, раскрывая драматические события кровавой, но справедливой мести.В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс раскрывает тайну сокровищ Агры, а доктор Уотсон находит себе жену — очаровательную мисс Морстен.

Артур Игнатиус Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Вадим Константинович Штенгель , Д. Григорьевна Лифшиц , Надежда Савельевна Войтинская , Наталья Константиновна Тренева , Нина Львовна Емельянникова

Детективы / Классический детектив / Классические детективы