– Ну, пока, – поспешно сказал он. – Я еду домой.
– Домой, а? А как же предостережение духов?
– Я рискну. Спокойной ночи, Джек.
Квартира Дермота находилась недалеко. Он пошел пешком, ощущая потребность подышать прохладным ночным воздухом, чтобы успокоить разгоряченный мозг.
Он открыл дверь своим ключом и зажег свет в спальне.
И тотчас же, во второй раз за эту ночь, на него нахлынуло то ощущение, которое он называл красным сигналом. Оно было таким всепоглощающим, что на мгновение вытеснило из головы даже мысли о Клер.
Опасность! Ему грозит опасность. В этот самый момент, в этой самой комнате ему грозит опасность.
Дермот тщетно пытался освободиться от этого страха, смеялся над собой. Возможно, он не слишком старался. До сих пор красный сигнал предупреждал его вовремя, и это давало ему возможность избежать катастрофы. Слегка посмеиваясь над собственным предрассудком, он тщательно осмотрел всю квартиру. Возможно, в нее проник какой-нибудь преступник и где-то спрятался. Но его поиски ничего не дали. Его слуга Милсон отсутствовал, и квартира была абсолютно пустой.
Дермот вернулся в спальню и медленно разделся, хмурясь. Ощущение опасности было как никогда острым. Он выдвинул ящик комода, чтобы достать носовой платок, и вдруг застыл на месте. Посередине ящика возвышался незнакомый холмик, там лежало что-то твердое.
Его нервные пальцы быстро отодвинули в сторону платки и достали спрятанный под ними предмет. Это был револьвер.
В крайнем изумлении Дермот внимательно осмотрел его. Он был какой-то незнакомой модели, и недавно из него был сделан один выстрел. Кроме этого, он ничего не смог определить. Кто-то подбросил его к нему в ящик сегодня вечером. Его там не было, когда он одевался к ужину, в этом Дермот был уверен.
Он уже собирался снова положить револьвер в ящик, когда внезапный звонок в дверь заставил его вздрогнуть. Звонки раздавались один за другим и звучали необычайно громко в тишине пустой квартиры.
Кто мог прийти к нему в такое время? И на этот вопрос в голову приходил только один ответ, инстинктивный и настойчивый.
«Опасность, опасность, опасность…»
Подчиняясь какому-то инстинкту, который не смог бы объяснить, Дермот выключил свет, надел пальто, лежащее на стуле, и открыл дверь прихожей.
За ней стояли два человека. За ними Дермот увидел синий мундир. Полицейский!
– Мистер Уэст? – спросил тот, кто стоял впереди.
Дермоту показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он ответил. В действительности прошло всего несколько секунд, потом он ответил, довольно хорошо подражая невыразительному голосу своего слуги:
– Мистер Уэст еще не вернулся. Что вам от него нужно в такое позднее время?
– Еще не вернулся, да? Очень хорошо. Тогда, я думаю, нам лучше войти и подождать его.
– Нет, вы не войдете.
– Послушай, приятель, я – инспектор Веролл из Скотленд-Ярда, и у меня ордер на арест твоего хозяина. Если хочешь, могу тебе показать.
Дермот внимательно прочитал протянутую ему бумагу или сделал вид, что читает, и спросил потрясенным голосом:
– За что? Что он сделал?
– Убийство сэра Эйлингтона Уэста с Харли-стрит.
Мысли Дермота закружились вихрем. Он отступил назад перед своими грозными посетителями, прошел в гостиную и включил свет. Инспектор вошел вслед за ним.
– Обыщите тут все, – велел он другому мужчине. Потом повернулся к Дермоту: – А ты оставайся здесь, приятель. Не вздумай ускользнуть, чтобы предупредить своего хозяина. Как тебя зовут, кстати?
– Милсон, сэр.
– В котором часу ты ждешь своего хозяина, Милсон?
– Не знаю, сэр, он ушел на танцы, я полагаю, в галерею Графтон.
– Он ушел оттуда меньше часа назад. Уверен, что он сюда не возвращался?
– Думаю, нет, сэр. Я бы услышал, как он вернулся.
В этот момент второй мужчина вышел из соседней комнаты. В его руке был револьвер. Он в возбуждении передал его инспектору. На лице последнего промелькнуло довольное выражение.
– Это решает дело, – заметил он. – Должно быть, он незаметно пришел и ушел так, что ты его не слышал. Теперь он уже подался в бега. Мне надо идти. Коули, ты останься здесь – на тот случай, если он вернется – и приглядывай за этим парнем. Возможно, он знает о своем хозяине больше, чем делает вид.
Инспектор поспешно ушел. Дермоту удалось узнать подробности дела от Коули, который был не прочь поговорить.
– Совершенно ясный случай, – снисходительно объяснял он. – Убийство обнаружилось почти сразу же. Джонсон, его слуга, только лег спать, как ему показалось, что он услышал выстрел, и он опять спустился вниз. Нашел сэра Эйлингтона мертвым, пуля попала ему в сердце. Он сразу же позвонил, мы приехали и выслушали его рассказ.
– Из которого все стало ясно? – рискнул предположить Дермот.
– Абсолютно. Этот молодой Уэст пришел вместе с дядей, и они ссорились, когда Джонсон принес выпивку. Старик угрожал составить новое завещание, а твой хозяин сказал что-то насчет того, что застрелит его. Всего через пять минут раздался выстрел. О да, все ясно. Глупый юнец!