Читаем Последний уик-энд полностью

Со скрипом открылась дверь. Выглянула женщина средних лет. Прежде чем открыть рот, она изучила лицо Нортона.


— В чем дело? — спросила она.


— Федеральное бюро расследований, мадам, — сказал Нортон. — Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.


Они оба предъявили свои удостоверения.


Женщина непроизвольно схватилась за горло.


— Ой! — сказала она. — В чем дело?


— Можно, мы войдем?


— Да, да, пожалуйста. Что-нибудь не так? Что-то произошло?


— Нет, мадам. Всего лишь несколько простых вопросов.


— Проходите, пожалуйста. — Она широко распахнула дверь, и Нортон и Диксон вошли в сумрачную, прохладную прихожую.


— Вы сдаете комнаты? — спросил Нортон.


— Да, сэр. Но у меня приличные постояльцы.


— По этому поводу нет вопросов. Мы просто хотели знать, не опознаете ли вы несколько человек на фотографиях. Скажите нам, пожалуйста, сдавали вы или нет комнаты кому-нибудь из этих людей?


— Ну, я не знаю… Я имею в виду…


— Попытайтесь, мадам, — сказал Нортон. Он вынул из кармана пиджака кожаный бумажник, в котором лежали фотографии. Сперва он протянул хозяйке фотографию Клер Коул. Снимок был сделан летом. Улыбающаяся Клер в офицерской форме стояла перед общежитием для медсестер.


— Нет, — в ту же секунду сказала хозяйка. — Я не сдаю комнаты женщинам на военной службе.


— Почему?


— Женщинам нечего делать в армии. Только флиртуют с мужчинами. Нет, я не сдаю женщинам-военным.


— Эта девушка была медсестрой, — сказал Нортон.


— Все равно, я не сдавала ей комнату.


— Посмотрите на ее лицо. Она могла быть в штатском, не обращайте внимание на форму. Вы когда-нибудь видели ее раньше?


Хозяйка внимательно изучила фотографию.


— Нет, никогда.


— Она могла снять комнату с мужчиной, и, вероятно, они зарегистрировались как муж с женой. Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?


Он протянул ей фотографии Джоунса, Шефера и Дэниелса.


— Моряки? — сказала хозяйка. — Ни за что!


— Вы не сдаете мужчинам на военной службе тоже? — спросил Нортон.


— Солдатам — да. Но только не матросам. Не этим пьяницам. У меня никогда не было матроса в доме, и никогда не будет.


— Как я уже сказал, они могли быть в штатском. Не посмотрите на их лица еще раз?


Хозяйка посмотрела на фотографии, тщательно изучая каждую.


— Нет, я никогда не видела никого из этих людей. Ни девушки, ни мужчин. А что, они сделали что-нибудь?


— Спасибо, мадам, — сказал Нортон. — Извиняемся за беспокойство.


— Они сделали что-нибудь? — еще раз спросила хозяйка.


Нортон был уже на крыльце. Диксон обернулся и помахал рукой.


— Пока! — весело попрощался он.


Они вместе пошли к воротам. Нортон молчал.


— Вот ведь стерва, — сказал Диксон.


— Не особенная.


— Я хочу сказать…


— Потому что она очень разборчиво относится к тем, кто живет под ее крышей? Это ее право. Мне самому моряки не очень нравятся.


— Ну… — сказал Диксон.


— Все это пустая трата времени. Куда, черт возьми, задевался этот проклятый список? — Нортон залез в карман и вынул список, отпечатанный на форменном бланке ФБР. Он пробежал глазами листок, нашел один из адресов и вычеркнул его. — Еще один. Осталось семь. Ты в состоянии или сперва кофе выпьем?


— Я бы не отказался от кофе, — сказал Диксон.


— Вот, начинаешь понимать, — ответил Нортон улыбаясь.


— Почему ты считаешь, что это трата времени, Фред?


— Потому что это и есть пустая трата времени.


— Но почему?


— Потому что я думаю, вряд ли их кто-то запомнил. Кроме того, все получится само собой. Мы в это время уже будем в Вашингтоне.


— Как так?


— Посмотри на это вот с какой стороны, Мэт. Где-то на корабле убийца. Мы считаем, что это один из этих трех, или, по крайней мере, на одного из этих трех указывают косвенные доказательства, даже такие хилые. На основе того, что у нас есть, мы не можем вынести заключения, но наш убиица не знает этого. Если только он не сверхсообразительный.


— А может быть, он такой и есть?


— Сверхсообразительный убийца не убивает на своем собственном заднем дворе. Я полагаю, наш голубок не особенно умен.


— Ну и что?


— Итак, он не очень умен. Он прослужил на флоте уже некоторое время и до смерти боится начальства. Он убил офицера, этот офицер женщина, и он знает, что под ним земля горит. На корабле большой шум, и на базе, и на всем флоте. Он — причина всего этого переполоха. Он начинает немного потеть.


— Ладно. Допустим.


— Старший на рейде направляет следователя, наш убийца начинает потеть чуть больше. Затем капитан назначает комиссию по расследованию — пот с него уже градом льется.


— Это уже похоже на рекламу мыла.


— Нет, сейчас наш парень напуган. Петля затягивается. А потом появляемся мы. Федеральное бюро расследований, — Нортон объявил это с гордостью. — Секретные агенты ФБР, угроза всем преступникам, возмездие злу. Итак, мы появляемся на корабле, бац! — всем запрещено сходить на берег, бац! — вся команда знает, мы снимаем отпечатки пальцев в радиолокационной рубке, бац! — мы начинаем задавать вопросы, и самыми трудными они оказываются для троих: Дэниелса, Шефера и Джоунса. Если наш убийца среди них — а я уверен в этом, — он начинает немного нервничать. В конце концов, как долго он сумеет продержаться против всемогущего ФБР?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже