Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

– И вы также, сэр, – сказал Потт, обращаясь к Вену Эллену.

Бон признал справедливость этого обвинения.

– И, надеюсь, вы оба впитали те Синие принципы, какие я обязался перед народом Соединенного королевства защищать и проводить до конца жизни, – продолжал Потт.

– Видите ли, я, собственно говоря, в этом не разбираюсь, – отозвался Боб Сойер. – Я...

– Уж не Желтый ли он, мистер Пиквик? – перебил Потт, отодвигая стул. Ваш друг не Желтый, сэр?

– Нисколько! – возразил Боб. – В настоящее время я похож на шотландскую материю –, смесь всех цветов.

– Колеблющийся, – торжественно определил Потт, – колеблющийся! Сэр, я бы хотел показать вам восемь передовых статей, появившихся в „Итенсуиллской газете“. Мне кажется, я вправе утверждать, что вы не замедлите после этого обосновать свои мнения на твердом н незыблемом Синем фундаменте, сэр.

– Пожалуй, я совсем посинею задолго до того, как дочитаю их до конца, – отвечал Боб.

Мистер Потт подозрительно посмотрел на Боба Сойера ж, повернувшись к мистеру Пиквику, сказал:

– Вы читали литературные статьи, которые появляясь за последние три месяца в „Итенсуиллской газете“ вызвали всеобщее восхищение? Я бы осмелился сказать – всеобщее изумление и восхищение?

– Видите ли, – отозвался мистер Пиквик, слегка смущенный таким вопросом, – я был очень занят другими делами и буквально не имел возможности их прочесть.

– А следовало бы это сделать, сэр, – с сердитой гримасой сказал Потт.

– Я прочту, – обещал мистер Пиквик.

– Они написаны в форме пространного отзыва о книге, трактующей о китайской метафизике, сэр, – сообщил Потт.

– О! – отозвался мистер Пиквик. – Произведение вашего пера?

– Одного из моих сотрудников, сэр, – с достоинством ответил Потт.

– Трудный предмет, сказал бы я, – заметил мистер Пиквик.

– Чрезвычайно трудный, сэр! – с глубокомысленным видом изрек Почт. – Для этого он „натаскивался“, пользуясь техническим, но выразительным термином. По моему совету он читал Британскую энциклопедию.

– В самом деде? – сказал мистер Пиквик. – Я и не подозревал, что этот ценный труд содержит какие-нибудь сведения о китайской метафизике.

– Сэр! – продолжал Потт, положив руку на колено мистера Пиквика и улыбаясь с сознанием собственного умственного превосходства. – Сэр, о метафизике он прочел под буквой „М“, а о Китае – под буквой „К“ и затем совокупил полученные сведения.

Физиономия мистера Потта выражала такое необычайное величие при воспоминании о сокровищах науки, вошедших в упомянутые статьи, что мистер Пиквик не сразу осмелился возобновить разговор. Наконец, когда лицо редактора постепенно разгладилось и обрело свойственное ему высокомерное выражение морального превосходства, мистер Пиквик рискнул продолжить беседу и задал вопрос:

– Могу ли я осведомиться, какая великая цель увела вас так далеко от родного города?

– Та цель, которая побуждает и вдохновляет меня во всех моих гигантских трудах, сэр, – с кроткой улыбкой ответил Потт, – благо моей родины!

– Вероятно, какая-нибудь общественная миссия, – заметил мистер Пиквик.

– Да, сэр, – подтвердил Потт, – вы правы. – И, наклонившись к мистеру Пиквику, глухо прошептал: – Завтра вечером будет Желтый бал в Бирмингеме.

– Ах, боже мой! – воскликнул мистер Пиквик.

– Да, сэр, и ужин, – добавил Потт.

– Да что вы говорите! – удивился мистер Пиквик.

Потт торжественно кивнул головой.

Хотя мистер Пиквик и сделал вид, будто потрясен этим сообщением, но он был столь мало сведущ в местной политике, что не мог в полной мере уразуметь все значение упомянутого гнусного заговора. Заметив это, мистер Потт извлек последний номер „Итенсуиллской газеты“ и прочел следующую заметку:


„ТАЙНЫЕ КОЗНИ ЖЕЛТЫХ“

Перейти на страницу:

Похожие книги