В городской ратуше никаких сведений о Розали не обнаружилось. Кам спросил, не возражает ли Флоранс против экскурсии по Валлетте. Она кивнула, обрадовавшись появлению гида.
– Я бы хотела разместить в витринах нескольких магазинов открытки с вопросами, знает ли кто-нибудь о местонахождении моей тети или располагает какими-либо сведениями о ней. Я подготовила несколько штук.
– У вас есть ее фотография?
– Увы, нет.
– Жаль. Но мы обязательно заглянем в магазины по пути. Вас устроит мотоцикл? Машины у меня нет. И потом, при обилии все еще не разобранных завалов мотоцикл куда проходимее.
Флоранс улыбнулась. Как хорошо, что нашелся человек, искренне готовый ей помочь.
– Замечательно! Я бы хотела ознакомиться с расположением улиц Валлетты и узнать, где все находится.
Ее желание быстро исполнилось. Сидя на заднем сиденье мотоцикла, она очень быстро узнала кратчайшую дорогу от форта Святого Эльма до таможни, а оттуда – до Садов Верхней Баракки. Кам показал ей, где находятся библиотека и управление полиции. Флоранс узнала, как от развалин оперного театра попасть в сад Гастингса и отель «Финикия» и как потом вернуться в «Британский отель», где они с Джеком остановились. По пути они заехали в несколько магазинов, и везде владельцы охотно соглашались разместить ее открытку в витрине.
После экскурсии по городу Кам показал Флоранс скалы, пляжи, а также деревушки в глубине острова. Она влюбилась в Мальту. Флоранс надеялась, что когда-то и Розали полюбила этот остров, оценив величественное синее небо, проселочные дороги с белой пылью и сверкающие бирюзовые воды моря. Этого было достаточно, чтобы остаться на Мальте. Море здесь просматривалось практически отовсюду. Флоранс ощущала теплый ветер, ласкавший ей щеки, вдыхала запах соли и водорослей, представляя, что то же самое делала Розали.
Они проезжали мимо крестьянских домов в окружении полей, огороженных каменными стенами сухой кладки. За стенами росли опунции и рожковые деревья. Кам был знающим гидом. История Мальты заворожила Флоранс. Пока ехали в центральную часть острова, она мысленно перенеслась во времена, когда Карл V отдал Мальту во владение ордену госпитальеров. «Все приходит и уходит», – думала Флоранс вдыхая сладковатый воздух.
– Чувствуешь себя мухой на стене истории, – призналась она.
Кам засмеялся. Ей нравился этот человек. Чувствовалось, ему доставляет радость ощущать себя живым. И хотя он преподавал «чертову древнюю историю», сам он был веселым и остроумным человеком.
В отель она вернулась первой. Когда появился Джек, Флоранс все еще вычесывала из волос дорожную пыль.
– Смотрю, ты успела побывать за городом?
– Да, и это было чудесное путешествие.
Флоранс рассказала ему про знакомство с Камом и их поездку на мотоцикле.
– И никаких следов Розали?
– Нет, – отведя взгляд, ответила она.
– Тебя ведь еще что-то тревожит. Что именно?
Флоранс вздохнула. Она хотела найти Розали, чтобы успокоить мать, но грудь сдавило при мысли, что попутно может открыться что-то мрачное и неприятное.
– Ничто меня не тревожит.
– Ну, если ты так уверена… А у меня есть новость…
– Не держи меня в напряжении. Говори.
– Можно сказать, мне повезло. Я нашел нам жилье. – Джек подхватил Флоранс на руки и закружил. – Увидел объявление и решил попытать счастья.
– Опусти меня на пол, варвар. И где находится это жилье?
– Неподалеку отсюда. Завтра мы туда переберемся.
Глава 45
Просторная квартира на третьем этаже оказалась настоящей жемчужиной. Она принадлежала английскому банкиру, который в самом начале войны уехал в Лондон и пока не собирался возвращаться. Все это Джек узнал, заглянув к инженеру, осуществляющему архитектурно-планировочный контроль и разместившему объявление о поиске специалиста, способного надзирать за ходом восстановительных работ. Объявление попалось Джеку как нельзя кстати. Роскошная квартира с высокими лепными потолками и большими окнами частично пострадала во время войны, но была вполне пригодна для жилья. В ряде мест требовался ремонт штукатурки, а один из балконов опасно провис. Плата за проживание не взималась, если Джек возьмет на себя обязательство контролировать процесс ремонта и завершить его за три месяца.
Окна двух больших спален выходили на улицу, застроенную старинными домами в стиле барокко, с разноцветными деревянными галлариями. Ванная, кухня и гостиная выходили на задний двор – место, где жители соседних домов развешивали выстиранное белье. Владелец телеграфом перевел инженеру, осуществляющему архитектурно-планировочный контроль, деньги для найма рабочих и оплаты по представленным сметам.
– Просто сказка, – сказала Флоранс, впервые увидев квартиру.
– Да, фантастическая квартира, – согласился Джек. – Только во второй спальне не пытайся выйти на балкон.
Они вселились, и на следующий день Джек спросил Флоранс о планах по поиску Розали и нужна ли ей сегодня его помощь. Никаких особых планов у нее не было, но это ее не удручало. Новое жилье способствовало ее хорошему настроению.