Читаем Потанцуем вместе с листьями? полностью

Намазав на тост масло, а сверху – мармелад, Сойо вздохнула с удовлетворением.

– Итак, тебе наконец-то повезло. И повезет еще больше, если удастся увидеть фамильное привидение.

– Ну, этого-то как раз я и не очень-то желаю, – призналась Шарлотта.

Сойо вздохнула.

– Эх, нет у тебя тяги к мистике, подруга. Ты только представь себе такую картину: ты видишь привидение и испуганно кричишь. Тебе на помощь приходит Саймон Фаррингтон и спасает. Ты падаешь ему в объятия, а потом… Ну, все остальное можешь сама представить…

– Спасибо на добром слове, – сухо пробормотала Шарлотта.

– Еще кое-что. Надеюсь, когда ты станешь чаще бывать в Фаррингтон-Холле, то не забудешь мой удачный совет и все же хоть разок пригласишь меня туда. А я стану подружкой невесты.

– Но, может быть, у него уже есть жена и дети, – резонно заметила Шарлотта.

– Неужели ты еще до сих пор не выяснила, женат ли он? А что же ты тогда делала?

– Ну, я же не могла прямо спросить его об этом, – возразила Шарлотта.

– Нет, он не может быть женат, – раздумчиво произнесла Сойо. – Будь он женат, он бы не танцевал с другой женщиной и не приглашал ее на ужин.

– Ну, а это и не было свиданием, – настаивала на своем Шарлотта.

– Да ладно тебе притворяться! В следующий раз тогда не говори мне, что у тебя все в груди замирает, когда ты думаешь о нем! Ладно, я должна бежать… Когда вернешься, я буду ждать от тебя подробного отчета о том, что произошло. Да, и не забудь: если он не женат, я разрешаю тебе подцепить его!

Шарлотта стала готовиться к выходу, копаясь в одежде и выбирая, что надеть. Ее не отпускало волнение. Ничего, уговаривала она себя, все будет хорошо! Главное – строгость и никакого флирта!

К десяти она уже собралась и запаковала книги, предназначенные для сэра Найджела.

Стоило ей ровно в десять часов подойти к окну, как к дому подъехал темно-синий автомобиль, из которого выпрыгнул Саймон. Тут ей понадобилась вся ее сила воли, чтобы взять себя в руки. Наконец ей это удалось, и она степенно сошла по лестнице вниз.

Саймон, ожидавший ее у входной двери, был одет в строгий, хорошо скроенный костюм серого цвета. И хотя она надела туфли на высоких каблуках, он был все равно выше.

– Как раз вовремя, – похвалил он ее.

Эта белозубая улыбка, эти смешливые морщинки у глаз заставили ее задержать дыхание.

– У тебя другая машина, – сказала она первую пришедшую ей в голову фразу.

– Да. Этим утром я решил поехать на своей. Ту машину я взял напрокат, когда вернулся из Штатов два дня назад.

Приняв у нее из рук кейс с книгами, он положил его в багажник, а потом подал ей руку, помогая сесть в машину. Когда он устроился рядом с ней на сиденье, ей пришлось испытать нечто вроде теплового удара: так быстро заструилась кровь по венам от волнения. Главное, чтобы он не заметил ее волнения! Она же изображает холодную неприступность!

Да, сказать проще, чем сделать!

– Надеюсь, у тебя не возникло никаких проблем с магазином? – спросил он, когда они тронулись в путь.

– Все в порядке. Маргарет поможет ее племянница. – Так, обрадовалась Шарлотта, кажется, ее голос звучит вполне пристойно.

– Отлично! В таком случае волноваться нечего. Значит, ты можешь расслабиться и наслаждаться поездкой.

Итак, он все же заметил ее волнение? Ничего от него не скрыть!

– Кажется, погода сегодня обещает быть замечательной, так что путешествие будет ей под стать, – заметил он, желая разрядить обстановку. – Прекрасное начало выходных. Дедушка очень Хочет, чтобы тебе понравилось у него в гостях.

– Уверена, что так оно и будет. – Ей пришлось соврать! Зачем делиться с ним своими сомнениями? – Мне очень жаль, что сэр Найджел так плох. И надеюсь, что ему все же станет лучше…

– К сожалению, мы не можем на это надеяться. Название его болезни – старость. Все доктора стараются лишь облегчить ему последние дни жизни на этой земле и хоть как-то избавить от боли.

Шокированная услышанным, Шарлотта тихо произнесла:

– Должно быть, ему трудно принимать гостей.

– Напротив. Одно только сообщение о том, что ты приедешь в гости, обрадовало его, и боли на время отошли на задний план. Ему всегда нравилась женская компания, особенно если женщина такая красавица, как ты. Прошлым летом умерла бабушка, и с тех пор он очень одинок. Хотя и не признает этого никогда.

– В таком случае получается, что твои родители не живут в Фаррингтон-Холле? – спросила Шарлотта.

– Да нет, жили, конечно… Но они погибли в автомобильной аварии, когда мне было шесть лет, а Люси еще меньше. Тогда нас взяли к себе бабушка с дедушкой.

– И вы оба тут до сих пор жили?

– Да, но теперь Люси вышла замуж и живет недалеко от Хэнвика.

– И все же у сэра Найджела есть ты. – Удобный момент заговорить про его жену! Однако Шарлотта не решилась.

– К сожалению, я не всегда нахожусь здесь. Мне приходится часто ездить в Штаты по делам. Но даже когда я в Англии, то дома бываю только в выходные. На неделе же я остаюсь в Лондоне.

Несмотря ни на что, сердце ее затрепыхалось. Кажется, непохоже на то, что у него есть жена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы