Читаем Повелитель Летучих Обезьян полностью

Наверное, вы уже слышали о том, кто такие Мигуны. Это такие же маленькие человечки, как и их соседи из других стран – Жевуны, Болтуны и Марраны. Все они относятся к одному народу арзалов. Но с веками арзалы в разных странах стали немного отличаться друг от друга. В Голубой стране, например, росло очень много фруктовых деревьев. Но фрукты – не очень сытная еда. Чтобы наесться, местные арзалы все время должны были жевать то яблоко, то грушу, то персик. Из-за привычки постоянно что-то жевать арзалов из Голубой страны и прозвали Жевунами.

В Розовой стране было так много удивительного, что местные арзалы обожали делиться с друзьями только что увиденными чудесами. Ну, и конечно, немного приукрашивали рассказы собственной фантазией. За это жителей Розовой страны и прозвали Болтунами, хотя, по-моему, это не очень справедливо.

Ну, а жителям Фиолетовой страны повезло меньше других.

В их стране было так много густых лесов, что там поселилось множество хищных волков. Из-за этого местные арзалы стали опасаться ходить за грибами и ягодами. Им казалось, что за любым пнем и за любым деревом непременно прячется волк. От этого жители Фиолетовой страны стали часто испуганно мигать, за что и получили прозвище Мигуны.

Но мигай – не мигай, а при встрече с волком это не поможет. Зато может помочь топор, копье или кинжал. Пришлось Мигунам научиться разным ремеслам. Одни выплавляли из руды железо, медь, олово и другие металлы. Другие выковали из металла оружие, ножи и различную кухонную утварь. Третьи украшали все изделия затейливой резьбой или чеканкой. Вот так и стали Мигуны мастерами на все руки.

Само собой, одни мастера были более искусными, чем другие. В любом деле кроме усидчивости и терпения нужен еще и талант, а он у разных людей – разный. Тот, кто работал лучше, лучше и жил. У таких Мигунов были и дома покрасивее, и мебель получше, и усадьбы – побольше. Но односельчане обычно не завидовали своим более удачливым соседям, а наоборот, гордились и восхищались ими. Всякому было приятно знать, что в их деревне живет, например, самый умелый кузнец или самый искусный чеканщик. А то, что живет он чуть получше да побогаче, что ж с того? Ведь не украл же этот мастер ничего у других Мигунов, а заработал честным трудом!

Вот такие люди эти Мигуны – не совсем такие, как мы, люди из Большого мира. У нас-то нередко встречаются богатеи, которые непонятно что хорошего сделали для других людей. Да и сделали ли?

У Мигунов такого просто быть не может, у них все живут честно и работают тоже честно. Поэтому жители Кудесников так и удивились, услышав от старой ведуньи Варны, что якобы маленький Бар со временем станет богатым и знаменитым, не ударив и пальцем о палец. Много необычного случается в Волшебной стране, но таких чудес, чтобы лентяй и бездельник стал жить лучше хорошего мастера, здесь еще не случалось!

Прошли годы, и Бар подрос. Вернее, он стал старше, потому что ростом он по-прежнему был на голову ниже всех своих сверстников. Но зато он выше всех задирал нос! Он ходил по деревенским улицам, заложив руки за пояс, и высокомерно поглядывал не только на ребят, но даже и на взрослых. Дружить он ни с кем не желал. Да и что хорошего от этой дружбы? Все ребята обожали разные игры, и в них побеждали те, кто был половчее да посильнее. А Бар был не только самым маленьким из сверстников, но и самым хилым. Разве такой мальчишка сможет победить, скажем, в игре в салочки?

Старый Рувим только руками разводил, глядя на своего младшего сына. Братья Бара давно уже помогали ему в кузнице. Одни подвозили к горну тачки с углем, третьи раскачивали большие кожаные меха возле горна, третьи привозили с реки бочки с водой – словом, все находилась работа по силам. Только один Бар ничего делать не желал. «Ничего, – успокаивала Рувима жена, – Скоро наш младшенький сынок подрастет, и возьмется за ум!»

И вот Бару исполнилось десять лет. Отец привел его в свою кузницу и сказал:

– Пора тебе браться за дело, сынок. Посмотри на своих братьев – они-то не болтаются по улицам, а помогают мне в работе!

Бар поморщился – работать ему совершенно не хотелось. Да и зачем трудиться, когда ведунья предсказала ему, что он станет богатым и знаменитым, не ударив и палец о палец? Но отец так сурово смотрел на него, что Бар вздохнул и процедил сквозь зубы:

– Ну ладно, будь по-твоему, папа. И что же мне надо делать?

Отец оглядел хилую фигурку сына и, поразмыслив, протянул ему метлу и совок.

– Для начала дам тебе работу по силам, сынок. Уберись—ка в кузнице, да получше.

Бар даже глаза выпучил от возмущения.

– Что-о? – завопил он тоненьким голоском. – Я, будущий властелин и самый богатый человек на свете, буду махать метлой? Да ни за что! Я…я… лучше уж я стану ковать плуг! А ты, папа, мне помогай.

Рувим усмехнулся в густые усы, но спорить не стал. Он взялся длинные щипцы, и вынул из горна железную заготовку. Она была раскалена так, что даже светилась.

Мастер осторожно опустил железную заготовку на наковальню и со смешком сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник Изумрудного города. Свободные продолжения

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира