Читаем Повелитель Летучих Обезьян полностью

– Нет, шесть, – поправил его Уорра. – Три приказа мы выполнили, когда ты обманом стал королем этой страны. А сегодня ты сначала потребовал, чтобы мы напали на этого юношу, потом на белую птицу, а затем – на грифа. Разве мы отказались это сделать? Но когда гриф превратился вновь в юношу, ты нам ничего уже не мог приказывать!

Маграб в ужасе схватился за голову. И обнаружил, что Золотой Шапки нет!

Она находилась уже в руках Уорры. Тот протянул шапку Асмаралу.

– Ты честно победил в этой схватке, и поэтому тебе по праву принадлежит Золотая Шапка. Знай, что отныне мы должны выполнить три любых твоих приказания.

Асмарал с улыбкой покачал головой, повернулся – и неожиданно для Дарины надел Шапку ей на голову.

– Принцесса, я дарю Золотую Шапку вам! Надеюсь, она убережет вас от таких мерзавцев, как Маграб. Ваша страна – самая чудесная на свете, потому что в ней, как и в давние времена, живо волшебство Торна. И народу Болтунов вовсе не нужно меняться и становиться похожими на Мигунов, Жевунов и арзалов. У вас свой путь, и это прекрасно!

Дарина побледнела. Ей показалось, что в словах Асмарала звучит грусть расставания.

– Но разве… разве наши пути отныне навсегда расходятся? – прошептала она.

Асмарал грустно улыбнулся.

– Увы, это верно. Через полчаса солнце зайдет за горизонт. Я должен вернуться на берег Невидимого моря, где меня ждет Агара. Она воспитывала меня с детства, и сейчас, наверное, очень волнуется. Поверьте, мне очень жаль расставаться с вами, прекрасная Дарина! Я никогда не встречал таких прекрасных девушек, и… Нет, не буду ничего говорить. Прощайте, принцесса!

В глазах Дарины заблестели слезы.

– Неужели, мы никогда больше не встретимся? – прошептала она.

Асмарал прижал ее руки к своей груди и тихо сказал:

– Поверьте, я желаю этого больше всего на свете! Но я и так нарушил все законы Торна, войдя в мир смертных… Отныне между нами появится непроходимая стена, которую не сможет разрушить никакое волшебство… Но я все равно буду надеяться и ждать!

Асмарал неожиданно поцеловал Дарину и подбежал к окну.

– Солнце уже заходит, – промолвил он. – Уорра, вы поможете мне долететь до Березового холма?

Вождь вопросительно взглянул на Дарину, и та молча кивнула.

У нее не было сил произнести заклинание, но Летучие Обезьяны и без этого были готовы ей повиноваться.

Уорра подхватил Асмарала на руки и вылетел в окно.

Дарина со слезами на глазах смотрела, как они вдвоем скрылись среди облаков.

Маграб подошел к ней и, опустившись на колени, взмолился:

– Принцесса! А что будет со мной? Не забудьте, что вы моя супруга. Признаюсь, что немного погорячился, но…

– Замолчите! – гневно воскликнула Дарина. – Вы – презренный обманщик! Я расторгаю наш брак. А вы… возвращайтесь оттуда, откуда прибыли! Вы только на вид взрослый мужчина, а на самом деле у вас разум глупого и гадкого мальчишки. Пускай ваши родители займутся воспитанием такого замечательного сына!

Дарина повернулась к Летучим Обезьянам и приказала:

– Отнесите Маграба туда, откуда он явился!

И Летучие Обезьяны с довольным смехом схватили Маграба за руки и за ноги и вылетели вместе с ним в окно. Дарина увидела, как они понесли визжащего от страха бывшего короля в сторону Фиолетовой страны. А потом принцесса повернула голову и посмотрела на запад, куда Уорра унес юного Асмарала.

– Прощай, мой милый… – еле слышно прошептала Дарина. – Неужели, мы никогда больше не встретимся?


Прошло несколько лет, и Дарина однажды отправилась на поиски Асмарала. Отважная принцесса сумела попасть в Невидимую страну, добралась до моря Торна и после многих приключений наконец-то встретилась со своим любимым Асмаралом. Никакие препятствия не смогли остановить эту удивительную девушку! О новых приключениях Дарины вы, ребята, когда-нибудь сможете прочитать в новых книжках про Волшебный край.


До новых встреч, мои дорогие читатели!

Конец

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник Изумрудного города. Свободные продолжения

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира