Читаем Повелители иллюзий. Попаданец полностью

Утро пришло вместе с болью во всем теле. Болела шея, ныла спина. Казалось, всю ночь черти на ней горох молотили. Да и мочевой пузырь грозил вот-вот лопнуть. Тут уж не до приличий. По быстрому, пока никто не вломился в комнату, Алексей воспользовался вчерашним советом хозяина. Справив нужду, следопыт решил умыться, позавтракать и отправиться на поиски ювелира.

— Господин Бервис, — копарь открыл дверь и громко кликнул кабатчика. Тот не заставил себя долго ждать. Послышался скрип ступенек и вскоре показался сам трактирщик.

— Доброго утра, господин Аль Эксей, — приветствовал тот постояльца. — Как спалось?

— Отвратительно! — не сдержался великий герцог. — Знал бы, так и вовсе обходил бы вашу забегаловку десятой дорогой.

— Как так? — искренне удивился Бервис.

— А вот так! Как можно жить в такой грязи? Где чистое белье? У вас всюду клопы! Почему тюфяк и подушка набиты соломой, а не пухом? Где рукомойник? Даже захудалого сортира нет! Черт знает что! К вечеру будьте любезны все исправить. Да, и прикажите принести кувшин воды, таз и полотенце. Мне необходимо умыться. И с завтраком поторопитесь. Я хочу поскорее отправиться в город по делам, не терпящим отлагательств.

— Не извольте беспокоиться. Все исполним в лучшем виде, — Бервис мало что понял из речей гостя. «И в самом деле, зачем матрац набивать дорогим пухом, если все кругом довольствуются соломой? — думал трактирщик. — И о каком сортире он толкует? Возможно, в Моридурне все иначе. Д'айдрэ и руки моют по три раза на день. Виданное ли дело! Так, чего доброго, и кожа слезет».

Хозяин хлопал глазами, кивал головой и во всем соглашался с капризным постояльцем.

— И не сомневайтесь, все исполним. А завтрак готов. Только и дожидаемся указаний вашей милости, — заискивающе говорил Бервис. Кабатчик разве что из штанов не выпрыгивал, стараясь угодить гостю. Содержатель «Четырех подков» не исключал, в будущем из знакомства с посланником Моридурна можно извлечь немалую выгоду.

— Тогда потрудитесь принести кувшин, таз и полотенце. Да непременно чистое!

— Слушаюсь, господин Аль Эксей, — Бервис поклонился и поспешил удалиться, не желая навлекать на себя гнев высокородного приезжего.

Не прошло и минуты, как в комнату Алексея ввалилась целая процессия во главе с хозяином. Торп и Кюдд несли кувшин с водой, медный таз и кусок льняной ткани, заменявший полотенце. Бервис подгонял слуг, на ходу раздавая наставления.

Мыла, как и следовало ожидать, в трактире не оказалось. Едва ли местное население догадывалось о его существовании. Алексею предложили воспользоваться синей глиной и пеплом. Нехотя, он все же пустил в ход коралтарские средства гигиены. Сам того не подозревая, следопыт удостоился великой чести. Так обслуживали лишь самых родовитых и сановных гостей заведения. А медный таз и вовсе использовался в исключительных случаях по причине редкости и непомерной дороговизны. Такой могли поднести только барону или королю Тамарвалда.

После водных процедур Алексей последовал за Бервисом на первый этаж, где постояльца уже ожидал завтрак. Последний мало чем отличался от вчерашнего ужина. Все та же каша, мясо и вино.

Хозяин сел радом с гостем и подобострастно уставился на великого герцога, желая понять, не гневается ли жилец и все ли сделано согласно его вкусам и желаниям. Понимая, что от трактирщика так просто не отделаться, Алексей надумал разговорить кабатчика.

— Как себя чувствует вчерашний гость? — нехотя поинтересовался следопыт.

— Который из них? — несколько растерялся хозяин.

— Да тот дебошир, вздумавший меня прирезать.

— Ах, тот, — у Бервиса отлегло от сердца. — Как проснулся, так сразу опохмелился и ускакал куда глаза глядят. И музыкант убрался восвояси. Да вы не беспокойтесь. Я и вовсе закрыл трактир. Нечего попусту тревожить вашу милость.

— Ну, это вы зря, — пожурил Алексей содержателя питейного заведения. — Это вы того, переусердствовали.

Трактирщик улыбнулся и поклонился, радуясь как ребенок, что сумел угодить знатному человеку.

— А вот вы скажите, господин Бервис, — продолжил копатель. — Имеются ли в городе ювелиры?

— Натурально, — вновь хозяин расплылся довольной улыбкой. — Имеются. А дозвольте спросить, за какой надобностью они вам? Хотите прикупить на память какую-нибудь безделушку?

— Скорее наоборот. Видите ли, любезнейший господин Бервис. Есть у меня одна пустяковина. Хочу продать. Вы ведь предпочитаете местную монету?

— Никак съезжать надумали? — заволновался кабатчик.

— Пока не решил. Но нужно ведь и с вами рассчитаться за постой.

— Дело хорошее. Оно, конечно, тамарвалдская монета нам привычнее. Так загляните в «Золотую блоху». Трэс, ее владелец, скользкий тип, но цену дает хорошую.

— И как его найти?

— Выйдете из трактира и сразу направо, а потом первый поворот налево. Идите прямо. У него на дверях желтой краской большая блоха нарисована. Вот в народе его лавку и прозвали «Золотой блохой».

— Благодарю вас, господин Бервис, — Алексей вытер губы носовым платком и встал. Трактирщик также не усидел на месте.

— Всегда к вашим услугам, почтеннейший Аль Эксей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелители иллюзий

Похожие книги