Читаем Повелительница. Роман, рассказы, пьеса полностью

Ольга. Я прошу тебя уйти всерьез.

До(со слезами в голосе). Но ведь я была вашей маленькой девочкой.

Ольга. Все это имело смысл, пока он был здесь. Разве ты еще не поняла?

До. Скажите, что вы шутите. Вы пугаете меня.

Ольга. Нет, я не шучу, ты уйдешь отсюда.

До. Но мне некуда идти. Мне некуда, и мне страшно. Мой дом здесь — вы сами мне дали его.

Ольга(равнодушно). Теперь я его отнимаю. У тебя есть другой, там.

До. Вы не понимаете жестокости, бесчеловечности вашего поступка?

Ольга

. В чем его бесчеловечность? Ты гостила у нас, а теперь возвращаешься к себе.

До. Это неправда! Вы играете в игру! Все будет опять по-прежнему.

Ольга. Ничего не будет по-прежнему.

До. Но куда же я пойду? Куда вы гоните меня? (Ольга проходит мимо нее, До пытается схватить ее за платье.) Куда?.. Мне некуда идти… Ольга… (Плачет.)

Ольга(отводя ее руку). Оставь меня. Чем скорее ты уйдешь, тем будет лучше. Вот в эту дверь (показывает), в которую ты вошла.


Ольга выходит в дверь, ведущую во внутренние комнаты. До остается одна. Она старается удержать слезы, вытирает руками лицо. Она мечется по комнате минуты две, не находя себе места. Ольга входит. В одной руке у нее небольшой чемодан, в другой — несколько платьев.


Ольга. Бери с собой эти платья, остальное я дошлю тебе завтра.

До. Но… так нельзя поступать с людьми… за что вы мстите мне так страшно? Я ничего не отняла у вас. Вы просто обезумели от ревности.

Ольга. Сейчас это уже не имеет никакого значения.

До(слезы текут по ее щекам, она уже не вытирает их). Вы тогда за занавеской уже все это придумали: завлечь меня и потом прогнать. Это была ваша месть за то, что я в тот вечер согласилась прийти с ним сюда. А я все приняла за чистую монету.

Ольга (спокойно). Да, так бывает в жизни, но это уже совершенно неважно сейчас. Я — я, а ты — ты.

До(кричит в слезах). Ольга! Мне некуда идти! Я одна на свете!

Ольга

. Тише, тише, сделаем все очень спокойно. Что значит «одна на свете»? Тысячи людей одни на свете. Жила же ты как-то до этого?

До. Но ведь вы заставили меня поверить вам!

Ольга. Вот твои платья. Остальное тебе все привезут завтра. У тебя есть квартира?

До. Да, есть.

Ольга. И ты вернешься в нее, будто после путешествия (улыбается).

До (смотря на ее улыбку). Я нужна была вам… я поняла теперь… я нужна была вам, чтобы разрушить меня, разрушить мою молодость, которой вы завидовали. И это удалось вам. Вы думали мною удержать его. Если бы я согласилась с ним спать, живя здесь, он остался бы с вами, и вы бы теперь не прогоняли меня. Но я пришла сюда не для того, чтобы с ним спать и обманывать вас, я пришла сюда, потому что верила вам и любила вас, потому что вы стали для меня всем… всем… Я верила в первый раз в жизни…

Ольга(равнодушно). Все это прошлое.

До. Но какое прошлое! В этом прошлом есть бесчестная женщина — это вы, и честный человек — это я. Вы думали, со мной все можно сделать? Нет, со мной нельзя все делать, я не хочу, чтобы со мной делали все! Вы обманули меня… Живите счастливо с вашим Сергеем.

Ольга

. А все-таки с тобой можно было сделать все, как мне хотелось.

До. Слушайте еще последнее: когда вы стояли там, вы обдумали план. Но я теперь скажу вам: он вам не удался. Потому что тогда я осталась с ним до утра. Я сказала ему о вас, и мы вместе смеялись над вашим уходом.

Ольга. Ты лжешь!

До. Ах, мне теперь все равно.

Ольга(в бешенстве). Ты лжешь! Все в тебе всегда было лживо. Ты привыкла играть, ты привыкла лгать среди таких, как ты. От вас ото всех несет позой — от скудости вашей вы не знаете, куда вам деться. Ты и сюда пришла жить, чтобы сыграть наконец роль, которую тебе никогда не дадут.

До. Дадут, и вы придете смотреть на меня.

Ольга. Но напрасно ты радовалась: ты никакой роли не сыграла. Здесь без тебя все опять будет по-прежнему. Тебя здесь не было!

До. Я здесь была… И ничего не будет здесь по-прежнему.

Ольга. Ты мечтала сделать зло, потому что ничего другого ты делать не умеешь. (До, обессилев, берет чемодан и идет к двери.) Но мы сильнее тебя, мы не хотим тебя. И у тебя не было и нет здесь роли.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор