Читаем Повенчанные грозой полностью

— Извини, Эд, — прервала она его. — Мне пора возвращаться. Бак остался в участке один, а нога у него все еще в гипсе.

— Я спросил тебя, кто этот парень? Бак наверняка не позволяет тебе одной перевозить арестованных!

— Он не арестованный и не станет им, пока будет хранить молчание.

Эд с серьезным выражением лица наклонился к Андреа.

— А что касается этого незнакомца в доме Хайнсов, — покровительственным тоном проговорил он, — держись от него подальше.

Глаза девушки сузились.

— Подожди-ка минутку, Эд. Не смей приказывать мне. Я сама справлюсь со своими делами.

— Ты наверняка не относишься к своим полицейским обязанностям серьезно, Андреа. — Пиньон нахмурил лоб. — Я не хочу, чтобы тебе причинил вред какой-то ничтожный бродяга-автостошцик.

Девушка постаралась заглушить готовый вырваться из-под шляпы грозный звук, делая вид, что прочищает горло.

— Эд! Ты ведь даже не знаешь его. Он — внук Мэми Хайнс. Через несколько дней он уедет отсюда. Ну ладно, мне пора.

Андреа подала машину назад, развернулась, и Эд оказался как раз напротив окошка, возле которого сидел Сэм.

— Мы об этом поговорим сегодня вечером, Энди, — сказал Пиньон, грозно глядя на мужчину в машине.

В этот момент Сэм выпрямился на сиденье и сдвинул шляпу на затылок.

— Я бы не стал на это рассчитывать, губернатор. У девушки уже назначено свидание со мной, — небрежно обронил он.

— Андреа! — крикнул Эд вслед удаляющейся полицейской машине. — Кто такой, черт побери, этот парень?

— Не твое дело, Пиньон. — Андреа рванула машину вперед, оставив его стоять с раскрытым ртом на тротуаре.

Сэм негромко рассмеялся.

— Если это мужчина вашей мечты, то я сочувствую вам.

— Как вы посмели сказать ему, что у меня с вами сегодня свидание?! Андреа гневно качнула головой. Ее встревожило то, как она ответила Эду. — Нет у меня никакого мужчины! А насчет Пиньона ничего особенно не думайте. Он просто мой старый друг.

— Я не уверен, что этот толстосум того же самого мнения.

— Неважно, что вы там себе думаете. Мне еще нужно выполнить одну небольшую формальность, Сэм Фарли, и вам лучше бы попридержать язык, если дорожите своей свободой.

Когда Андреа остановила машину возле здания полицейского управления штата, Сэм решил, что благоразумие — лучший вид доблести. Он низко надвинул на глаза шляпу и снова почти соскользнул с сиденья вниз.

Андреа тем временем вошла в управление и попросила у дежурного сержанта Льюиса Хайспина информацию на своего пассажира.

Последнее место жительства? — поинтересовался Льюис.

— Техас, — не совсем уверенно ответила девушка.

Из завещания, копию которого ей удалось раздобыть, явствовало, что дом и земля были завещаны Милли Линн Хайнс, единственной дочери Мэми и Джеда Хайнс. Имя Сэма Фарли там не фигурировало.

Вернувшись к машине, Андреа застала там двух секретарш, через окно болтавших с Сэмом Хорошенькое дело!

Резче чем следовало бы, она кивнула девушкам, забралась в машину и, проскрежетав шинами, развернулась, набрала скорость и выехала из города.

Сэм улыбнулся, не разжимая губ Пользоваться популярностью у женщин — в округе Мередит — с этим он мог справиться, но вызвать у этой статной начальницы полиции интерес к себе — вот это совершенно другое дело. Ради нее можно и посидеть в кутузке.

Снова оказавшись возле дома старой Мэми, Андреа остановилась, но мотора глушить не стала Сэм медленно выбрался из машины.

— Не зайдете ко мне попить холодной водички из того самого колодца, про который вы мне сказали раньше?

— Нет Мне пора обратно в город. — Андреа приняла мгновенное решение и понадеялась, что не пожалеет о содеянном. — Сэм, вы меня извините за налоги. Жаль, что я ничем не могу вам помочь.

— Можете, шеф. Вы можете отвезти меня куда-нибудь пообедать.

— Не сегодня, Сэм. Вы в любой момент можете зайти к Луизе и поесть у нее. Она печет изумительное печенье.

— Но, дорогая, Луиза Роберте не будет смотреться в полицейской форме так, как вы…

Отъезжая, Андреа проводила взором его фигуру. Поднимаясь вверх по холму, Сэм насвистывал какую-то эстрадную мелодию. Уже на полпути в мэрию она поймала себя на том, что «мурлыкает» то же самое.

— Почему тебя так долго не было? — спросил Бак. — Давно пора обедать.

— Я случайно встретила Эда, который не очень доволен тем, что я тебя сейчас подменяю. Он считает, что это мне не подходит.

— А ты уверена, что именно из-за Эда ты задержалась, а не из-за Сэма Фарли?

— Уверена, — твердо ответила Андреа.

— И что? — состроил Бак невинную мину. — Как там поживает наш таинственный незнакомец?

— Достаточно хорошо, чтобы сморозить Эду о сегодняшнем его свидании со мной. Костыль Бака с грохотом упал на пол.

— Что ты сказала?!

— Я подвезла Сэма. Он голосовал на дороге — собирался в суд, чтобы поговорить с налоговым инспектором, — пожала плечами Андреа.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что он собирается предъявить права на дом?

— Не знаю, отец. Единственное, что я знаю, так это то, что он, похоже, намеревается поселиться здесь. И я даже не знаю, что сама думаю по этому поводу. Кстати, вот копия завещания Мэми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература