Читаем Повеса и наследница полностью

— Пожалуй, мне пора откланяться. — Серена вышла, решительно закрыла дверь, прежде чем он успел спросить, что стряслось.

* * *

Николас и Чарлз приятно провели день, разъезжая кругом на фаэтоне Чарлза, затем отведали сельскую кухню на постоялом дворе, расположенном в нескольких милях от Хай-Найтсвуда.

— На днях я в «Олмаке» столкнулся с твоей сестрой и мачехой, — сообщил Чарлз, проведя хлыстом по спинам лошадей. — За Джорджи увивалась целая свора молокосов.

— Вот шалунья. Ты говорил с ними?

— Разумеется, ибо я уже решил заглянуть к тебе. Джорджи интересовалась, когда ты вернешься в Лондон, и просила сообщить тебе, что она добилась впечатляющих успехов. А Мелисса, ну, ты сам знаешь, какова эта Мелисса.

Чарлз старательно объехал громыхавшую впереди телегу.

— Эта твоя Серена чертовски хороша, — продолжил он, ловко обгоняя телегу.

— Весьма, — сухо поддакнул Николас. — Что ты хочешь этим сказать?

— Ничего. Ник, должен сообщить тебе без обиняков, что отношения между вами видны как на ладони. То, как вы переглядывались, бросило меня в краску. Только не говори мне, что все уже произошло, — сказал он и неожиданно грубо расхохотался. — Только не говори мне, что эта прелестная мадемуазель влюбила тебя в себя с первого взгляда.

— Чарлз, ты смешон. Я не влюблен в нее.

— Говори что хочешь. Мне пришло в голову, что Джаспер, возможно, оказался не так уж далек от истины.

— Какое отношение к этому имеет мой кузен?

— Он страшно боится, что ты можешь жениться.

— Но у меня нет такого намерения. Хотя бы до тех пор, пока этого нельзя будет избежать.

— Адвокаты все еще надеются, что у них что-то может получиться? Поверь мне, они будут говорить то же самое и в твой день рождения. Ведь за это они получают от тебя деньги. Не верь ни одному их слову. Тебе пора жениться, иного выбора нет, к тому же идеальный кандидат упал к твоим ногам, точно спелый персик. Она красива, и видно, что согласна стать твоей женой. Честно говоря, эта курочка без ума от тебя, хотя ты, разумеется, ничего не замечаешь. Более того, она не из тех, кто доставит тебе много хлопот.

— Ты это серьезно говоришь? — с сомнением спросил Николас, глядя на своего друга так, будто тот только что сбежал из сумасшедшего дома.

— Разумеется, я говорю серьезно. Сам подумай. Кажется, ты еще не совсем осознал серьезность положения. Если ты не женишься, то потеряешь все.

— Не все, у меня еще останется Холл и имение.

— Какая от них польза, если ты останешься без денег? Тебе придется отказаться от азартных игр, дорогих женщин, охотничьих собак. Ты застрянешь здесь навсегда и проведешь жизнь в нищете.

— До этого дело не дойдет.

— Такая опасность уже стоит у порога, — сказал Чарлз, выведенный из себя. — Ник, нельзя допустить, чтобы Джаспер получил наследство. Одна часть наследства уйдет на погашение его долгов, другая будет спущена на карты. В последнее время Джаспер все чаще играет в карты, не пройдет и года, как он останется без гроша.

— Знаю. Но это ничего не меняет — у меня нет ни малейшего желания жениться.

— Почему ты так настроен против брака?

— Во-первых, я с детства не люблю, когда меня вынуждают делать то, чего не люблю.

— Другими словами, ты несговорчив.

— Называй это, как хочешь. — Николас глубоко вздохнул. — Конечно, мне не хочется, чтобы наследство досталось Джасперу.

— Тогда женись на своей Серене, — упрямо настаивал Чарлз. — Черт бы тебя побрал, Ник, не думал, что ты такой тупой. Она — само совершенство. Догадываюсь, что она внебрачный ребенок какого-то джентльмена, у простолюдинов не бывает носа такой формы. У нее хорошие манеры, она хорошо одета. Мне продолжить?

— Значит, ты предлагаешь мне брак по расчету.

— Но он ведь вам обоим выгоден. Тебе достанется состояние, она получит твое имя. Выждешь положенное время, скажем год, и отправляй ее на пенсию.

— Ты недооценил моего родителя. В его завещании имеется пункт, не известный никому, даже Джасперу. Какова бы ни была причина расторжения брака, кроме моей смерти, наследство достанется Джасперу. — Николас улыбнулся, заметив испуг на лице друга. — Отец воздвиг брачную тюрьму и вынес приговор — заточить меня в ней на всю жизнь. Я найду способ, как отменить этот пункт. Я должен найти его. А теперь давай больше не возвращаться к этой теме.

Чарлз остановил фаэтон перед Холлом и отказался переночевать у Николаса.

— Ник, я не хотел тебя обидеть.

— Пустяки, Чарлз. Я просто не люблю, когда меня учат, как жить. Я бы такого не позволил ни отцу, ни Джасперу, ни тебе, дорогой друг.

Чарлз широко улыбнулся:

— Ник, по правде говоря, я сам не прочь вступить в брак. Я лучше поеду, пока меня не начали разыскивать. Не хочется обидеть будущую тещу.

— Передай от меня привет леди Чидл и прими мои поздравления, если только я не опережаю события.

— Нет, все почти решено. Утром мне предстоит аудиенция у лорда Чидла — видишь ли, настала пора заключить сделку. Пенелопа уступчивая малышка, она хорошо со всем справится. Ник, следуй моему примеру, потом будет слишком поздно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы