Краш-су опустил пунцовое лицо, в бешенстве сжимая кулаки. Он опозорился перед всеми, да к тому же и не сдержал данной накануне клятвы… Сделав несколько шагов прочь, он вдруг обернулся и, воскликнув, — «Я знаю, кто виновен в моем позоре!» — выхватил копье у одного из воинов и метнул его в Тенга. Молниеносно отшатнувшись, Тенг избежал неминуемой смерти. Копье вонзилось в бревна помоста, прибив к нему левый рукав Тенга и порвав кожу на плече.
Ближние дружинники Великого Утсуга по его знаку схватились за мечи, но Краш-су уже хрипел, опрокидываясь на спину. В горле его торчал кинжал с узким клинком, брошенный рукой Сюли. Тенг одним рывком вытащил копье, воткнул его в землю и, улыбаясь, обратился к Зарап-утс-Каоку:
«Скажи по чести, разве я могу расстаться с таким телохранителем?»
Зарап сделал повелительный жест:
«Уберите этого глупца, чтобы он не портил нам праздник».
Тенгу пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы брачная ночь прошла в соответствии с ожиданиями Великого Утсуга и окружавших его вождей. Почти всю ночь нежным обращением и ласковым шепотом он преодолевал скованность своей невесты, пока она немного не успокоилась, затем даже чуть осмелела и начала вспоминать все те наставления, которые давали ей женщины перед брачной ночью. В конечном итоге ему удалось убедить себя, что этот худощавый подросток — вполне созревшая для брачного ложа девушка. Под утро невеста, наконец, лишилась девственности, и старейшины, проведшие ночь в тревожном ожидании, смогли вздохнуть спокойно.
Тенг ясно понимал, что Зарап-утс-Каок столь охотно принял предложение союза только из-за весьма близкой и действительно смертельной угрозы, нависшей над ним со стороны Лешиг-утс-Геиса. Нападения последнего, обеспечившего себе численный перевес, можно было ожидать в любой день. Поэтому Тенг уже с границы Хаттама отправил вперед двух гонцов. Один вез приказ Ролл Дану немедленно собирать в поход девять полков пехоты и два полка кавалерии, вместе со всеми пушками. Другой отправился с посланием к Владыке Салмаа.
Сильному и Мудрому Владыке Салмаа, брат его, Властитель Хаттама, Дилора (насчет Дилора, это, конечно, было небольшое поэтическое преувеличение) и Сегидо, посылает это письмо.
Боги дали мне в руки сильное войско и священный огонь, сокрушающий врагов. Но мне недостает всадников, чтобы преследовать бегущих.
Предначертания свыше ведут меня в поход в страну народа агму. Я не могу обещать твоим всадникам богатой добычи — только трофеи, взятые на поле боя. Но если нам будет дарована победа в землях агму, то боги откроют нам путь в богатые страны Юга.
Именем братства, заключенного между нами, прошу тебя прислать безотлагательно не меньше пяти тысяч всадников на северный рубеж Хаттама, в место и в срок, что укажет мой посланец.
Да будут милостивы к тебе боги, да будешь ты здоров и невредим, да будет сила в твоих руках и огонь в чреслах, да будут сломлены твои враги, да будут тучны твои стада, плодородна земля, благополучны люди.
Тенг Паас написал это письмо собственноручно
Возвращение Тенга в Урм с молодой женой, конечно, сильно уязвило Ноке, носившую под сердцем первого ребенка от Тенга. Но, при всей своей близости к нему, она все же смотрела на него как на высшее существо, и даже в мыслях опасалась осуждать его поступки. Впрочем, уже на третьи сутки Тенг вновь покинул столицу вместе с войском. С ним отправилась и жена. Тенг, несмотря на спешность приготовлений, боялся опоздать.
На самой границе Хаттама всадник на взмыленной лошади принес тревожную весть: войска Лешиг-утс-Геиса двинулись на становище Зарап-утс-Каока. На следующий день к хаттамскому войску присоединилось около четырех тысяч всадников-салмаа.
Какое-то чутье подсказывало Тенгу, что сейчас должно решиться главное — будет ли разрушена старая Империя Ратов, чтобы на ее развалинах возникло государство свободных общинников, или Империя будет постепенно гнить, долго и трудно перерождаясь во что-то новое, пока скрытое завесой неизвестности.