Читаем Правда о Боге, мире и человеке полностью

Первый сотворенный дух, начальствовавший над всеми духами, и первый, который внес растление и скверну греха в мир Божий, бывший денница мысленного Солнца — Бога, а потом ставший диаволом и сатаною — отступником из отступников и противником Божиим и врагом, — усиливается вот уже около восьми тысяч лет всячески растлевать разумно-словесное создание Божие — человека, ставшего непрестанной его мишенью, в которую он направляет все свои вражеские огненные стрелы, и прежде всего он старается растлить его ум и сердце превратным, искаженным понятием о Боге, или совершенным неверием, или безбожием, или многобожием и идолопоклонством, что он и делал весьма успешно до пришествия в мир Христа Спасителя до и после Него, возмущая нетрезвенные и блуждающие умы и сердца людей разными ересями и расколами, или разными бреднями философских умов Средних веков, равными или многобожию, или безбожию, а ныне разными безбожными или скептическими учениями и сектами; а затем он крайне усиливается осквернить и растлить в организме человеческого тела те (бытейские) органы, посредством которых бывает сеяние и восприемлемость человеческого семени и развитие и возрастание его в человеческий организм, заключающий в себе его бессмертную душу. Эти органы он всячески старается через скверные помыслы и дела унизить, поругать, осквернить, растлить, сделать хуже всякой нечистоты и грязи — через неразумное, незаконное, прелестное, страстное влечение одного пола к другому: или — мужчины к мужчине и женщины к женщине, или — тайным, ручным, тлящим, сладострастным действием над детородными членами. Также всемерно враг-диавол старается растлить умы и сердца людей разными бесчисленными страстями: самолюбием, ненавистью друг к другу, завистью, лукавством, недоброжелательством, зложелательством, злопамятством, обидами, злословием, осуждением, самочинием, неповиновением родителям и властям, превратною привязанностью к земным вещам и удовольствиям, к деньгам, разным сокровищам земным, скупостью, жестокосердием, нелюбовью к ближнему, ложью, обманом, воровством и хищением чужой собственности, или тоскою, унынием, отчаянием, или беснованием, разными болезнями, уродством и проч. и проч. Велика и разнообразна физическая и нравственная область врага в человеческом роде, и его пагубные действия смотрительно попускаются от Бога — или для борьбы и научения и укрепления людей в вере и добродетели и в любви и преданности к Богу, или для наказания людей за грехи, или для увенчания борцов веры и добродетели нетленным венцом бессмертной и блаженной жизни в Боге. Земная жизнь — время борьбы, обучения вере и добродетели и приготовления к соединению с Богом на всю вечность. Каждый внимай себе и доброю борьбою с врагами, при помощи Божией, уготовляй себе путь на небо.


* * *


Первый ангел, или денница, извратил, исказил, изуродовал свою светлую, чистую, безгрешную природу и стал вместо ангела, или денницы, сатаною и диаволом, и в этом направлении зла и всякой нечистоты продолжает безмерно развиваться и усиливаться в своей злобе и нечистоте и в пагубных действиях в роде человеческом, который он борет всячески на зло, по попущению Божию, стараясь всячески его растлить, сквернить, возмущать, уродовать в уме, в сердце и воле, в душе и теле. Впрочем, от Господа Вседержителя даны и добрые ангелы людям — народам и племенам, если они верующие, и — каждому отдельному человеку, если он христианин; и они хранят и защищают людей от бесовских козней в известной мере, насколько люди сами внимательны к себе, к своему душевному состоянию и врожденному голосу совести; иначе, если бы то есть не было ангелов хранителей и наставников у людей добрых, благочестивых, тогда демоны истребили бы весь род человеческий, — если бы, то есть Господь попустил им делать, что им угодно с людьми: ибо злоба бесов к людям безмерна и зависть их к человеку не имеет пределов, ибо человек сотворен по образу Божию и предназначен к наследию вечной жизни на место падших ангелов. Итак, каждый человек берегись всемерно диавольского растления в уме, в чувствах, в воле, во всем существе, — в душе и теле. — И так праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще (Откр. 22, 11).


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие