Читаем Правда о Боге, мире и человеке полностью

Зачем во мне непрестанно спешится враг незримый, смущая, тесня, нудя меня к различным грехам? Что во мне значит этот мысленный дождь, эти мысленные, быстрые реки, подмывающие мысленный дом души моей и угрожающие потоплением и погружением в них? Что эти мысленные ветры, эти бури, эти ураганы, нападающие на мою мысленную храмину, усиливающиеся совсем сдвинуть ее с места и разметать по воздуху? Во всех нас деется тайна беззакония видимо и невидимо, и от всех требуется бодрствование, крепкая вера, сильная борьба с нападающим со всех сторон грехом, сильным, недремлющим, во всеоружии всяких прелестей, соблазнов, ложных учений явных и подпольных, ересей, расколов; нужно мужество, терпение, упование на всесильную помощь Божию. И сия есть победа, победившая мир, вера наша (1 Ин. 5, 4). Она победила нечестие, безверие, соблазны, ереси, расколы, и победит своею истиною, своею внутреннею силою и пособием Божиим.


* * *


Враг Бога и рода человеческого (сатана), растливший и осквернивший себя измышленным им грехом многообразным, непрестанно усиливается растлевать человечество больше и больше всяким образом: через скверные, лукавые, хульные, гордые, злые помыслы, через плотские и мирские суетные вожделения, через самолюбие, честолюбие, гордость, суетность, корыстолюбие, сребролюбие, сластолюбие, — и особенно через растление (бытейских) жизнородящих членов человеческого тела у мужчины и женщины, и в этом последнем его действии он особенно вредит человечеству, пользуясь естественными половыми побуждениями и наклонностью нашею к сладострастью и неге и дружбою к плоти, которую Господь заповедал нам распинать с ее страстями и похотями (см.: Гал. 5, 24). Здесь враг старается всеми силами распалить воображение и плоть человека, представляя ему грех в самых прекрасных, заманчивых и сладострастных образах, или через представление взору картин сладострастия в материальных художественных образах — скульптуры и живописи, или отлитых из металла образах женщины с ее обнаженными формами. И ныне современный человек боготворит эти формы ваяния, живописи, пластики и ставит их на виду в своем жилище или восхищается ими на подмостках театральных и рукоплещет им в страстном увлечении. Человечеству надо трезвиться, бодрствовать над собою и обуздывать всячески страсти свои и похоти и стараться творить волю Божию, совершая святыню в страхе Божием (2 Кор. 7, 1). Мир имейте и святыню со всеми, ихже кроме никтоже узрит Господа (Евр. 12, 14), говорит апостол.


* * *


Всякий грех, как нарушение закона Божия, ведет к тлению, осквернению, омрачению, расслаблению души и тела человека согрешающего. Он есть дыхание, наука и дело падших духов, измысливших и приведших в исполнение свой грех, упорно усвоившие его себе, умершие через него для Бога и Царства Его и уготовавшие через него себе вечную муку; по злобе своей на Бога и по зависти к человеку, созданному по образу и подобию Божию, они всеми силами стараются склонить и человека к подражанию им, злым демонам, и действуют на человека искушением, прелестью, прелестным наслаждением греха. Действуя в человеке через разные страсти плоти и духа, они удаляют его от Бога дальше и дальше, лишают его света умного, покоя, свободы, делают его суетным, мертвым для Бога и уготовляют ему вечную муку вместе с собою. Поэтому крепко нужно воевать со всяким грехом, противиться ему, побеждать его с призыванием имени Божия, ненавидеть его, плевать на него, каким бы сладким он не представлялся, — хотя природа наша, научившись греху, любит его, следует ему, как раба, и неохотно распинает его.


* * *


Стремительно подпускает враг бесплотный яд греха и в чресла, и в зрение, и в осязание, и в помыслы и вожделения; избави нас всех от него, Боже наш, и дай нам Крест Твой всегда носить и одолевать супостата врага, борющего сладострастием и от Тебя удаляющего неосторожных и невнимательных.


* * *


Непрестанно мы изменяем Богу нашему, Творцу и Законодателю, по действию прелести внутри нас, изменяем в богопротивных, суетных помыслах лукавых, скверных, хульных, изменяем в разных плотских и мирских суетных вожделениях и пристрастиях вместо того, чтобы уязвлять свое сердце и душу чистым, духовным уязвлением любви Божией и вечной красоты добродетели и вечной жизни, вечного блаженства, уготованного на небесах возлюбившим Бога и добродетель и предвкушаемого здесь на земле всеми истинными боголюбцами.


* * *


Каждый день изменяю я Господу Богу моему и бываю неверен Ему в помыслах, чувствах, вожделениях, в словах и делах. Где строгость к себе? Где уважение, благоговение к закону Божию? Где соблюдение во святости сердца своего? О, кто даст очесем моим источник слез, да плачу день и нощь о грехах моих?


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие