Читаем Предатель крови(СИ) полностью

Так или иначе, все скрылись из виду, и нам оставалось только ждать...

-А кто-нибудь вообще понял, что они должны сделать? - спросила Джинни, прижавшись ко мне справа. Слева прижималась Миллисента, а я должен был обогревать этот цветник!

-Добыть что-то очень ценное для них, - ответил вместо меня Невилл, который грел Луну. Я имею в виду, чары чарами, но это же такой повод обняться даже на публике... - Том сказал, яйцо пело "то, что горько потерять". Рон, а ты как это понял?

-Так же. Ну и... не найдет за час -- хана этой потере, - сказал я. - Интересно, что же там такое спрятали?

-Я думаю, не что, а кого, - подала голос Луна. - Смотрите, Грейнджер нигде нет. А она точно дорога Гарри.

-А и правда, - огляделся я. - Правда, я не думаю, чтобы жертвам позволили утонуть. Кстати! А кого еще не хватает?

-Да вроде бы остальные на месте... - осмотрелся и Невилл. - Интересно, кого это должно быть горько потерять Тому? Джинни -- вот она...

Видимо, сестренка тоже подумала об этом, потому что нахмурилась.

-Это же Том, - сказал я ей на ухо. - Не переживай. Он намерен подарить тебе медальон Слизерина на свадьбу, сам сказал.

-Что, правда? - вскинулась она и расплылась в счастливой улыбке. - Тогда пусть спасает, кого хочет...

Ждали мы очень долго, и, признаюсь, даже не смотря на всякие согревающие заклинания, я чуть не примерз задницей к скамейке. Мы с Невиллом сдвинулись и кое-как уместили троих наших нимф на коленях, потому как чары чарами, а все равно зябко. Девушкам же на холодном сидеть не следует, об этом наш дамский комитет предупреждал. Мол, пойдете на озеро поговорить наедине, чтоб не вздумали сидеть на голой земле или на камне! Миллисента очень смущалась, но я был явно теплее скамейки, так что это быстро прошло. А я задумался над тем, что бы такое ей подарить...

Ну а пока я размышлял, воды озера взбурлили, и на поверхности появилась темная голова. Чья, сперва разобрать было невозможно, но когда участник появился целиком, по трусам слизеринской расцветки я тут же опознал Риддла. Он мчался к берегу со скоростью парусной лодки и даже, по-моему, немного глиссировал. Хотя нет, он, скорее, напоминал серфера, несущегося на гребне волны!

-Вот не может не выпендриться, - проворчала Джинни, хотя видно было, что это представление ей по вкусу. - Как это он умудряется?

Я только вздохнул, поскольку понятия не имел, что на этот раз отчудил Том.

Кого Том держит на руках, мы разобрали не сразу, а когда увидели... Я уронил с колен Миллисенту. Спасибо, она успела схватиться за мою шею, а то нехорошо бы вышло.

Волна откатилась, а Том сошел на берег по щупальцу гигантского кальмара (которое тут же убралось с глаз долой), словно знаменитость по ковровой дорожке. Ну, вспышек колдокамер было столько, что аналогия оказалась вполне подходящей!

-Сорок шесть и шесть, - произнес Риддл, поставив спасенного наземь и взглянув на водонепроницаемые часы. - Неплохой результат, не правда ли? А где мадам Помфри? Как бы Малфой не простыл! Я, конечно, согревал его своим теплом, но...

-Иди ты в задницу! - взорвался тот. С его мантии лило ручьем, и он заметно посинел от холода.

Да-да, из воды Том вынес именно Драко, и зрители попросту лишились дара речи. Сперва лишились, я имею в виду, а потом поднялся такой шум...

-Сам иди, - отреагировал Риддл, - в палатку, греться. Приду -- проверю!

Драко сверкнул глазами, но его живо уволокли сушиться и переодеваться, пока Том позировал прессе. Теперь я его понимал -- не очень-то приятно засветиться на колдографии в мокрых плавках! Под этими же трусами никаких деталей организма не разглядишь при всем желании... Есть все же в старой моде некие достоинства.

-Мистер де Линт, скажите же, чем вам так дорог Драко Малфой? - проворковала Рита Скитер, прорвавшись к Тому.

-Его папой, разумеется, - ответил он, лучезарно улыбнувшись в камеру. - По нынешним временам спонсоры -- это большая редкость, а Малфои на дороге не валяются, вы же меня понимаете?

Скитер явно понимала, поскольку предпочла больше не задавать вопросов. Ну а Риддл, картинно запахнувшись в мантию, прошествовал в палатку.

-Ты что, уже не обижаешься? - встряхнул я Джинни.

-На что? - не поняла она.

-Да я про Тома! В задании же было сказано -- спасти что-то, что дороже всего...

-Чушь собачья, - ответила сестренка. - У слова "дороже", братец, есть разные толкования, смекаешь? Я -- одно, Малфой -- совсем другое! Он ведь у нас в прямом смысле золотой мальчик, не в кавычках, как Поттер. Неужто не горько потерять такого... как там Том сказал? Спонсора! Малфой-то выгоды не упустит, будет держаться такого перспективного человека, как его папаша в свое время. Вот увидишь!

-А-а... - протянул я, глядя, как Крам выносит на берег Чо Чанг, на которую таращился весь последний месяц. - Вроде бы смекаю...

Делакур вынырнула одна, едва живая, и ею тут же на месте занялись медики -- кажется, француженке здорово досталось от подводных жителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги