Пока происходили все эти разнообразные встречи, миссис Дин с пользой для себя проводила время в разговорах с Эдгаром Мотисфонтом. Подобно Валерии, он чувствовал себя обиженным, и миссис Дин не пришлось долго уговаривать его довериться ей. Он описал характер Стивена в выражениях далеко не лестных, а его интерпретация обстоятельств, предваряющих преступление, не вызывала надежд на благоприятный результат полицейского расследования. В действительности все случившееся говорило против Стивена в гораздо большей степени, чем можно было бы предположить из рассказа Джозефа. Миссис Дин задумалась, и, когда Мотисфонт откровенно сказал ей, что, если бы он был отцом Валерии, он бы не позволил ей выходить замуж за такого парня, она туманно ответила, что еще ничего не решено и Валерия еще слишком молода, чтобы думать о замужестве.
Для чадолюбивой родительницы ситуация на самом деле была довольно непонятной. Миссис Дин не от кого было узнать о реальных размерах состояния Натаниеля Хериарда, но ока предполагала, что они значительны, а хорошо известно, что богатые молодые люди в нынешнее тяжелое время попадаются не так часто. Но, если Стивена осудят за убийство своего дяди, что казалось вполне вероятным, деньги никогда ему не достанутся, а Валерия не получит ничего, кроме явного вреда, от помолвки с преступником.
Пока Мотисфонт говорил и губы миссис Дин произносили приличествующие случаю замечания, ее мозг работал над этой проблемой. Она не призналась даже себе самой, что именно она вынудила Стивена сделать предложение Валерии, но ей было достаточно нескольких часов, проведенных в Лексхэме, чтобы понять: короткое увлечение исчерпало себя. Она допускала, что Стивен может оставить Валерию, если его до этого не арестуют за убийство. Валерия была хорошенькая, но ей недоставало опыта, чтобы удержать мужчину такого типа, как Стивен. Миссис Дин смотрела правде в глаза. У девочки не хватает ума разобраться в том, что выгодно ей самой. Она требовала лести и постоянного внимания, и если она не получала этого от своего нареченного, то способна была бросить его в порыве раздражения.
Когда, незадолго до чая, миссис Дин поднялась в свою комнату, она все еще напряженно размышляла над этой проблемой. Услышав доносящийся из-за двери голос дочери, которая весело болтала с Ройдоном, миссис Дин вызвала ее в свою комнату и спросила, провела ли она этот день вместе со Стивеном.
— Нет, я не знаю, где он, — ответила Валерия, изучая свое отражение в зеркале. — Может быть, ушел с Матильдой Клар. У меня был просто отвратительный день, я только сидела и слушала, как Паула цитировала отрывки из пьесы Виллогби, и разговаривала с инспектором.
— Разговаривала с инспектором? Что ему было надо? — требовательно спросила миссис Дин.
— Ничего особенного! Должна сказать, он нормальный человек, я даже не ожидала. Он очень хорошо понял то ужасное положение, в котором я нахожусь.
— Он тебя о чем-нибудь спрашивал?
— Да, что я сделала с этим скверным портсигаром Стивена, но совсем не так, как тот, другой. Например, он не пытался оспорить любое мое слово и запугать меня.
Миссис Дин сразу же почувствовала, что с инспектором Хемингеем надо быть осторожной, и принялась выяснять, какую информацию он получил от ее дочери. К тому моменту, когда она добилась от Валерии более или менее точного описания ее разговора с ним, она выглядела еще более задумчивой. Подозрения инспектора сосредоточивались на Стивене, в этом не оставалось никаких сомнений, и, принимая во внимание условия завещания Натаниеля Хериарда и случай с портсигаром, не приходилось надеяться, что он избежит ареста.
Миссис Дин гордилась своим умением принимать быстрые решения, и сейчас она приняла одно из них.
— Знаешь, дорогая, — сказала она, — у меня появились сомнения относительно твоей помолвки.
Валерия прекратила красить губы и в удивлении посмотрела на мать.
— Но ты же так этого хотела! — воскликнула она.
— Тогда я думала, что ты будешь счастлива, — твердо сказала миссис Дин. — Все матери заботятся о счастье своих маленьких дочек.
— Должна сказать, что у меня полностью пропало желание выходить за него замуж, — сказала Валерия. — Ведь деньги еще не все, правда? Мне всегда больше нравился Джерри Тинтерн, и ты же его не назовешь нищим? Только не понимаю, как мне из этого сейчас выбраться? С моей стороны будет выглядеть подло, если я порву с ним сейчас, когда он попал в такую переделку, это разнесется повсюду, и обо мне могут плохо подумать.
Эта замечательная, хотя и не очень красиво выраженная попытка самостоятельного рассуждения дала миссис Дин надежду, что ее дочь приобрела чуточку здравого смысла. Она резко сказала:
— Нет, крошка, тебе не следует бросать Стивена, но я уверена, он поймет, если я ему объясню, что при сложившихся обстоятельствах я не могу позволить моей крошке быть с ним помолвленной. В конце концов, он все-таки джентльмен.
— Ты хочешь сказать, — произнесла Валерия, усваивая суть ее слов, — что я могу переложить вину на тебя?