— В конце концов, мы ведь не должны забывать, что сегодня Рождество, как вы считаете? — спросила она с задорной улыбкой. — Нельзя просто сидеть и думать. Конечно, ничто шумное не подходит, но я знаю несколько игр на бумаге. Они должны вам, молодые люди, понравиться.
Такое предложение повергло всех в ужас. Первой обрела дар речи Паула, которая сказала с привычной для нее прямотой:
— Игры на бумаге вызывают у меня отвращение.
— Так сначала говорят многие, — сказала миссис Дин, — но потом они всегда присоединяются.
— Мама удивительно умеет организовывать всех, — пояснила Валерия, что было совсем не обязательно.
— Никому, — сказала Паула, откидывая назад волосы, — еще не удавалось организовать меня!
— Если бы вы были одной из моих девочек, — игриво заметила миссис Дин, — я приказала бы вам не быть такой глупой деткой.
Выражение лица Паулы было таким убийственным, что Матильда, чувствуя, что за последние двадцать четыре часа пережила достаточный эмоциональный стресс, встала, пробормотала извинение и вышла из комнаты. Не успела она пересечь холл, как к ней присоединился Стивен.
— Нервы не выдерживают? — спросил он.
— Совсем. Она ведет себя, как профессиональная хозяйка водолечебницы.
— Паула утихомирит ее, — безразлично сказал он.
— Не сомневаюсь, но я недостаточно хорошо себя чувствую, чтобы присутствовать при их милой беседе. Давай сразу договоримся, Стивен, если предстоят какие-то тихие игры, я отправлюсь спать с головной болью!
— Их не будет. Я хозяин в этом доме, пусть ненадолго, но сегодня во всяком случае.
— Я извиняю твое извращенное чувство юмора, но мне хотелось бы, чтобы ты не говорил так!
Он засмеялся и распахнул дверь в библиотеку.
— Входи. Я пошлю за чаем.
— Ты считаешь, что так можно? Это будет невежливо.
— Кому какое дело?
— Тебе никакого, это я знаю. Да и мне уже все равно.
Он позвонил, посматривая на нее с непонятным выражением на лице.
— Не можешь смириться с этим, Матильда?
— Нет, если предстоит еще что-нибудь. Можно только позавидовать Мод. Все это — сплошной ад. Что полицейский сказал тебе?
Он пожал плечами.
— Что я и ожидал. Думаю, он пришел ко мне после вдохновляющей беседы со Старри.
— Как мне не нравится Старри! — сказала Матильда.
— Да, мне тоже. Если я выйду живым из этой переделки, я уволю его. Вчера я застал его за тем, что он подслушивал, когда дядя Нат разносил пьесу Ройдона. Старри этого так не оставит.
— Всегда думала, он из тех, кто в состоянии всадить нож в…
Она поперхнулась, краска залила ей лицо.
— Продолжай! — поддержал он. — Почему ты остановилась?
Она покачала головой.
— Не могу. Слишком мрачно. Думаю, Старри переврал слова Ната при пересказе.
— Зачем ему перевирать? Дядя же говорил, что он не потерпит меня в своем доме.
— Мы все знаем, что это не так.
— Попробуй расскажи это инспектору Хемингею. Думаю, я влип, Матильда.
С внезапной безрассудной яростью она произнесла:
— Это тебе наказание за то, что ты такой упрямый, проклятый дурак! Какого черта ты ссоришься со всеми подряд?
Он не ответил, потому что в этот момент на звонок вошел лакей. Стивен отдал краткие приказания относительно чая и минуту или две после его ухода молча смотрел на огонь.
— Извини! — сказала Матильда, она удивилась, почувствовав, что дрожит. — Я не хотела.
Он коротко рассмеялся, как если бы думал, что ее слова не имеют значения.
— Ты думаешь, это сделал я, Матильда?
Она достала сигарету из портсигара и зажгла ее.
— Нет, несмотря на все улики, указывающие на тебя.
— Спасибо. Думаю, в своем мнении ты практически одинока.
— Есть еще один человек, он знает, что ты этого не делал.
— Очень разумно, — одобрил он. — Тебя когда-нибудь подозревала полиция? Очень нервирующая ситуация.
— Думаю, мы все под наблюдением.
— Не ты, девочка, ты не входишь в число подозреваемых.
Она решила, что ее сигарета по вкусу напоминает сено, и бросила ее в огонь.
— Стивен, ты не можешь смириться. Ты говоришь так, будто за дверью стоит "Черная Мария",[10]
но я продолжаю считать, что у полиции недостаточно улик даже для того, чтобы задержать тебя.— Надеюсь, ты права. Вскользь могу добавить, что если бы я хотел убить кого-нибудь, я начал бы с Джо.
— Допускаю, что он иногда невыносим. Грустно, что слишком большая любовь может вызывать самое дурное в обычном человеке. Приходишь к выводу, что это он во всем виноват. Отвратительные результаты добрых намерений! Если бы не Джозеф, не думаю, чтобы Нат написал завещание, и уверена, он никогда не организовал бы этого праздника. Если бы не он, Валерия не узнала бы, что ты — наследник, а Ройдон не сводил бы Ната с ума чтением своей пьесы. Незначительные обстоятельства, их поразительный результат нельзя было предвидеть. И все они, по жестокому капризу судьбы, объединились против тебя! Достаточно, чтобы сделаться циником! Но у них еще недостаточно фактов против тебя, Стивен!