Читаем Предлагается невеста с хорошей родословной [СИ] полностью

— Слушай, ты. — Голос герцога не предвещал ничего хорошего, — вопрос о твоей наружности, в данный момент, должен занимать тебя меньше всего. Лучше иди воротами займись, а не то я тебе лично, так личико разукрашу, что сама от зеркал всю оставшуюся жизнь шарахаться будешь.

— А как мне ими заниматься?

— Попробуй рукой к ним прикоснуться, той на которой кольцо надето.

Маринка настороженно подошла к высоченным деревянным воротам, окованным тяжелыми металлическими полосками. Аккуратненько приложила к потемневшему от времени почти до черноты дереву ладошку и… ничего не произошло. Шантэрлик и еще трое его людей попытались раздвинуть створки своими силами (кто-то подал идею, что петли за двести лет могли и приржаветь) — безрезультатно.

— И что теперь? — повернулась она к растерянно переглянувшемуся с герцогом магу.

— Не знаю, может быть еще раз попробовать?

Маринка приложила еще раз — результат тот же самый.

— Кальтарэн, — герцог изучающе осмотрел меня с ног до головы. — А может дело в том, что кольцо должно быть на руке ее настоящей хозяйки?

— Возможно. Я не знаю…

— Вот именно, что ничего Вы не знаете! — Разъярился герцог. — А на каком основании, Вы мне тогда рассказывали, что у Вас все продумано до мельчайших деталей? Я же от этой девчонки уже избавиться собрался. Думайте теперь, как их местами поменять.

— В принципе, ничего сложного. Просто силу с одной в другую перекачать, должно получиться.

— Кальтарэн, в ваших же интересах, чтобы все, действительно, получилось.

— Ваше Сиятельство, Вы мне угрожаете?

— Нет, — герцог холодно посмотрел на мага. — Я просто ставлю, вас перед фактом того, что если сегодня ночью вы не сможете открыть эти ворота, я оставлю Вас здесь одного. К перевороту в столице все уже готово, ждут только моего сигнала. А я, вместо того, чтобы заняться делом, теряю свое время не понятно на что.

— Но Вы же сами хотели, чтобы барон де Эльитэн…

— Ничего страшного, переживу и отсутствие у него пламенных ко мне чувств. В крайнем случае, припугну его расправой над его девчонкой — будет как шелковый.

— Но, Ваше Сиятельство…А драконы?

— Хватит, я все сказал. Действуйте, как посчитаете нужным. Если у Вас получится, я буду только рад, и наш уговор остается в силе. А если вас постигнет неудача, то мне хватит и моих людей, чтобы захватить власть. На моей стороне большая часть армии.

— Но при помощи драконов, власть Вы сможете захватить на всей Эльтарии.

— Мне хватит, пока, и одного нашего королевства. И не делайте вид, что так сильно обо мне переживаете. Главой Совета Магов, вы сможете стать, только в том случае, если я получу неограниченную власть над всем нашим миром. Так что старайтесь Кальтарэн, это и ваших интересах тоже.

— Лорд Элиштерн, — обратился Рэйдмант к, стоящему рядом с ним, и задумчиво разглядывающего, Маринку, мужчине. — Что Вы задумали? У Вас есть какие-то идеи, насчет того, как попасть в город?

— Вообще-то нет, — слегка смутился клайиркский градоправитель, нехотя поворачиваясь в сторону Рэйдманта. — Я просто хотел у Вас поинтересоваться, что Вы собираетесь делать с этой девушкой, после того, как она перестанет быть Вам нужной? — кивок на сверкающую, как новогодняя неоновая гирлянда, Маринку привел Рэйдманта в некоторое замешательство.

— Я еще не решил. А Вам-то она зачем?

— Ну, зачем еще, не слишком старому одинокому мужчине, может пригодиться молодая, красивая девушка в качестве личной рабыни?

— Да забирайте, конечно, какие могут быть вопросы. Вот только Кальтарэн с ней закончит, и она полностью в вашем распоряжении.

— Вы, что совсем обалдели? — Маринка недоверчиво уставилась на двоих мужчин, самовольно распоряжающихся ее будущим безо всякого на то разрешения. Лицо ее начало принимать именно то выражение, которое я, ну очень сильно, не любила. Сестрица такое лицо всегда делала в те моменты, когда меня с очередной, в поте лица ею найденной для меня работы выгоняли. Брови гневно сомкнулись на переносице, глаза сощурились, улыбка, скорее напоминающая злобный оскал, и все это дополнялась подсветкой, из, еще быстрее заметушившихся, по ее волосам, искорок. — Какая еще рабыня?! — Не знаю, возможно, мне и показалось, но, по-моему, при последнем вопле, из глаз разгневанной сестрички, ударила парочка совсем крошечных молний. И волосы, как-то резко вздернулись вверх. И судя по тому, как вытянулись лица герцога и его друга, показалось это не только мне.

— Кальтарэн. — Сразу резко осевшим голосом, Рэйдмон подозвал, осматривающего ворота мага, и указал на еще больше засверкавшую девушку. — Что это значит?

Тот, быстро осмотрел Маринку с ног до головы, перепугано обернулся к герцогу, и, чуть не заикаясь от волнения произнес.

— Ваше Сиятельство, кажется, она закачала в себя слишком много магической энергии, и у нее не получается с ней справиться.

— И что Вы предлагаете?

— Нужно немедленно перебросить хотя бы часть, второй «Говорящей», иначе я даже не представляю, какие могут быть последствия.

— Так действуйте. Мне эта Ваша несостоятельность уже довольно сильно надоела.

Перейти на страницу:

Похожие книги