Это был удар. Удар по репутации и самооценке Кита Карсона. Заработать такие деньги было не так легко даже в накаченных деньгами мегаполисах, а уж в такой дыре, как Ларбени, — практически невозможно.
Карсон невольно ставил себя на место этого мальчишки и отдавал себе отчет, что вряд ли знал бы, с чего начать, а этот малый…
«И все же тут дело в знании местных обычаев и в поддержке бандитов…» — успокаивал себя Карсон, однако это ничего не меняло в его настроении, ядовитый пузырь обиды, набухая, все сильнее давил внутри, временами вызывая изжогу и отвратительную икоту.
— Выпей воды, Кит, — предлагал ему лейтенант Бриттен, и Карсон послушно тянул минералку, пахнувшую старой консервной банкой.
Они глотали алкоголь уже третий час, но никак не могли начать разговор, ради которого встретились. Распорядитель публичного дома уже дважды заглядывал в их кабинку, рассчитывая получить заказ на девушек, однако этим клиентам, как видно, было не до того.
— Может, позвать танцовщицу? — неожиданно предложил Бриттен, топя в шампанском листик шпината.
— Давай, — махнул рукой Карсон. — Только не худую.
— Почему так? Ты не любишь стройных женщин?
— Дело не в этом. Просто если женщина в теле — это женщина, а если «елка-палка», значит, наверняка трансвестит.
— Ты серьезно? — удивился лейтенант. Он вытащил палец из бокала с шампанским и задумчиво облизал его.
— Совершенно серьезно, — ответил Кит. И, чувствуя, что его заботы постепенно отдаляются, налил себе водки.
— Как ты можешь столько пить? — спросил Бриттен, однако Карсон ничего не ответил, только пожал плечами.
— Понимаю, — отозвался лейтенант. — Привычка.
— Угу, — кивнул Карсон и выдохнул концентрированные пары.
— Эй, служба! — позвал Бриттен, и в приоткрывшуюся дверку просунулась неприлично лысая голова.
— Слушаю вас, — произнесла голова и вопросительно наморщила лоб.
— Нам нужна танцовщица.
— Для танцев или…
— Я же сказал — танцовщица. И чтобы была женщина в теле, но не жирная корова, а женщина.
— Я понимаю…
— Тогда выполняй.
Распорядитель исчез, а Карсону стало как-то скучно. Он закурил сигарету и уставился в потолок, заклеенный золотистой фольгой.
«И почему это в борделях так любят фольгу?» — подумал он.
— Ты знаешь, что «Клаус Хольц компани» пролонгировал договор? — первым заговорил о деле Бриттен.
— Слышал…
— Мне это сулит большие неприятности.
— Почему?
— Потому что войска возвратятся на Малибу и, как только штаты заполнятся, мне придется вернуться к жизни обыкновенного лейтенанта, простого военного червя.
— Да, это неприятно, — размеренно произнес Карсон, пробуя выпустить дым через нос. Однако он не был заядлым курильщиком, и дым пошел куда-то не туда.
— Признаюсь тебе честно, Кит, я уже не представляю, как можно жить на такое жалованье.
— И я, — легко согласился Карсон. Лейтенант замолчал, не чувствуя поддержки.
В этот момент распахнулась дверь и на пороге появилась высокая девица, закутанная в длинную серебристую шаль.
— Мисс Элеонора! — прокричал из-за ее спины распорядитель. Девица прошипела ему «заткнись» и прикрыла за собой дверь, подарив гостям улыбку в тридцать восемь зубов.
— О, — мгновенно оживился Карсон, снимая ноги со стола и принимая вертикальное положение. — Что вы нам станцуете, мисс Элеонора?
— Все, за что вы заплатите, господа, — низким грудным голосом ответила танцовщица и, сбросив край покрывала, оголила плечо.
— Очень хорошо, — кивнул Карсон, отметив, что плечико у Элеоноры совсем не худое. — В таком случае огласите весь список…
— Ну «Первое свидание», — закатив глаза, начала перечислять девушка, — потом «Дым над водой», еще «Чи Фуфла», «Республика, славься!» ну и несколько композиций Ники Гольдштейна.
— А по ценам? — поинтересовался Бриттен, который в преддверии возвращения на лейтенантское жалованье стал задумываться о расходах.
— С раздеванием? — уточнила девушка.
— Ну а как же иначе, лапочка? Ты же не в гимназии.
— Если с раздеванием, то все по сто кредитов, кроме Ники Гольдштейна.
— А чего Гольдштейн у тебя такой дорогой?
— Потому что Гольдштейн — это наше все. Это наши непреходящие культурные ценности.
Кит с лейтенантом переглянулись.
— Послушайте, Элеонора, а вы, часом, в прошлой жизни не были учительницей младших классов? — спросил Карсон.
— Почему же в прошлой? Я и в этой там же работаю.
— Вот как? Ну тогда давайте начнем. Думаю, «Чи Фуфла» будет в самый раз…
Танцовщица сбросила с себя покрывало и, оставшись в сценическом костюме, громко крикнула:
— Включай «фуфлу»!
Видимо, это относилось к невидимому оператору, поскольку через несколько секунд заиграла музыка. Девушка отошла в дальний угол кабинки и начала «Чи Фуфлу», больше похожую на танец живота.
— Думаю, что есть способ помочь тебе, — под прикрытием музыки негромко сказал Карсон.
— Как? — тут же отозвался Бриттен.
— Это касается военной огневой мощи.
— Что ты этим хочешь сказать? — Лейтенант примерно понимал, куда клонит Карсон, и боялся, что тот предложит что-то очень страшное. Однако предложение оказалось довольно безобидным.