Читаем Предтеча (СИ) полностью

Впереди за небольшим валуном показалось что-то чёрное. Кажется, чей-то сапог. Уже на подходе удалось разглядеть Бродягу. Ординарий одной рукой вцепился в выступ, чтобы не втянуло, а другой зажимал бок. Заметив Керса, он что-то прокричал, да вот только впустую: слов всё равно не разобрать.

— Держись за меня, не отпускай! — проорал ему на ухо Керс, помогая подняться. Нужно вытащить его отсюда, хотя бы попытаться.

Но идти обратно от воронки оказалось ещё сложнее. Один шаг вперёд — и тут же возвращало назад.

— Чёрт! Так нам не уйти!

Бродяга, морщась от боли, махнул рукой, мол, сам спасайся.

«Нет уж, друг, не дождёшься!» — Керс с исступлённым упорством двигался вперёд. Шаг, другой, третий… На четвёртый, вроде, и тянуло уже не с такой силой, потом и вовсе идти стало легче.

В спину что-то грубо толкнуло, и Керс повалился на четвереньки. Под лопаткой заныло от боли.

— Беги к лагерю! — крикнул он Бродяге.

— А ты?

— Вали давай! Я скоро!

Весь этот бедлам из воя и пыли уже начинал порядком надоедать. Последней каплей стал снаряд в спину — та самая вспышка, виденная ранее. Керс быстро огляделся, подполз чуть ближе к воронке, потом, чиркнув кремнём, мысленно удерживая язычок огня, чтоб не потух, подпалил фитиль и швырнул петарду в кружащийся поток. Повинуясь его приказу, лёгкий хлопок перерос во взрыв, а пламя, ведомое его волей, разрослось сперва бешено крутящейся полосой, а затем расползлось по всей воронке.

— Красота-а! — довольно протянул он, смотря, как пылевой смерч превращается в огненный.

Что-то глухо ухнуло, и пылающая стена резко застыла, точно кто-то по щелчку пальцев остановил время.

— Чёрт-чёрт-чёрт! — Керс только и успел прикрыть руками голову.

Огненная волна сбила с ног, обдав палящим жаром, и протащила по земле, будто пушинку. В ушах звенело колоколами, лицо нестерпимо щипало. Сплёвывая раскалённую пыль, Керс потёр глаза костяшками пальцев, не додумавшись даже снять перчатки.

Повезло и на этот раз. Едва успев очухаться, он поднялся и, чудом заметив одного из нападавших, быстро вернул защиту. В руке скорпиона ослепительно вспыхнуло, и, замахнувшись, он швырнул свой снаряд.

Уклониться не получилось, угодило прямо в грудь, но на ногах Керс всё-таки устоял. Удар чем-то напомнил стрелу Харо, когда они испытывали создаваемую им броню. Ушиб останется, но хист снова выручил, иначе пронзило бы насквозь.

Керс снова чиркнул зажигалкой и направил пламя на врага. Огонь мгновенно охватил скорпиона, и тот вспыхнул как спичка, вопя от мучительной боли.

— Вот оно что! — хохотнул слева девичий голос.

Бесшумной тенью осквернённая метнулась к нему и прижала его к скале, сдавив горло стальной хваткой. От неожиданности он выронил зажигалку, и та со звоном откатилась в сторону.

— Привет, малыш! — девчонка стянула маску и с любопытством принялась рассматривать его. — Разве тебя не учили, что играть с огнём опасно?

Керс попытался вырваться, но противница оказалась куда сильнее. Особо не напрягаясь, она тряхнула его так, что в глазах потемнело, а затылок пронзила острая боль. Затем, ехидно ухмыляясь, провела острым как лезвие ногтем по его шее, и из пореза хлынуло горячим.

«Обычно глотку режут поперёк», — проползла вялая мысль. В глазах продолжало двоиться, тело почти не слушалось. Он-то и на ногах держался только благодаря стальной хватке осквернённой.

Девчонка с наслаждением втянула носом воздух и хищно обнажила маленькие клыки. В разноцветных глазах заплясали лукавые огоньки, придавая её виду некое подобие безумия.

«Она меня сожрать собралась?» — он снова попытался высвободиться, но тщетно — его намертво пригвоздило к скале.

— Не дёргайся, малыш, больно не будет, — ласково прошептала девчонка и, прильнув к его шее, медленно провела языком, слизывая кровь. — М-м… Какой же ты сладкий!

Рядом прогромыхало. Схватившись за плечо, осквернённая молниеносно нырнула за горящую повозку.

К ничего не соображающему Керсу подбежал Севир, мельком глянул на шею и, убедившись, что рана неопасная, покачал головой:

— Плохи дела… Давай, малец, двигаем отсюда!

— А?

Командир что-то прорычал и рванул его за ворот куртки:

— Валим, говорю!

— Н-не, стой, — пошатываясь, Керс нагнулся за зажигалкой, при этом едва не свалившись. Голова беспощадно кружилась, как с перепоя. — А как же остальные?

— Все уже в лагере. Я за тобой вернулся.

Керс старался не отставать от командира. Оставалось надеяться, что погони не последует. Вот тебе и ограбление, попались, как куницы в капкан. Шутить с Легионом — опасная затея, знали ведь, на что шли. Излишняя самоуверенность Севира на этот раз сыграла злую шутку, могло ведь обойтись и меньшей кровью.

К счастью, гнаться за ними скорпионы не стали. То ли поленились, то ли и вовсе не собирались, так, припугнули для порядка. Последнее опертамское предупреждение, как говорится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы